Seite 28: Die Geschichte vom falschen Prinzen (L'histoire du faux prince ) |
»Was
willst du, Schrecklicher?«, rief der
Grieche aus, als die Erscheinung noch immer
reglos auf der Schwelle stand. »Weiche
schnell von hinnen, daß ich dir nicht
fluche!« |
"Que veux-tu, horrible ?" s'écria le Grec, alors que l'apparition se tenait toujours immobile sur le seuil. "Va-t'en vite, que je ne te maudisse pas !" "Zaleukos !", dit une voix familière sortant de sous la larve. "Zaleukos ! C'est ainsi que tu reçois ton hôte ?" Celui qui parlait ôta sa larve, rejeta son manteau en arrière ; c'était Sélim Baruch, l'étranger. Mais Zaleukos ne semblait pas encore rassuré, il avait peur de l'étranger, car il n'avait que trop clairement reconnu en lui l'inconnu du Ponte vecchio ; mais la vieille habitude de l'hospitalité l'emporta ; il fit silencieusement signe à l'étranger de s'asseoir avec lui au repas. "Je devine tes pensées", lui dit-il lorsqu'ils furent assis. "Tes yeux me regardent d'un air interrogateur - j'aurais pu me taire et ne plus jamais me montrer à tes yeux, mais je te dois des comptes, et c'est pourquoi j'ai osé, au risque que tu me maudisses, me présenter devant toi sous mon ancienne forme. Tu m'as dit un jour : La foi de mes pères me commande de l'aimer, et il est sans doute plus malheureux que moi ; crois ceci, mon ami, et écoute ma justification ! |
Vokabular | |
der Grieche = el griego | |
reglos = inmóvil | |
die Schwelle = el umbral | |
fluchen = maldecir | |
sich grauen vor = tener miedo a | |
siegen = vencer | |
die Gastfreundschaft = la hospitalidad | |
Rechenschaft schuldig sein = deber a alg. una explicación | |
die Rechtfertigung = la justificación |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |