Seite 01: Die kleine Seejungfer (La petite sirene)



Weit draußen im Meere ist das Wasser so blau wie die Blütenblätter der schönsten Kornblume, und so klar wie das reinste Glas, aber es ist dort sehr tief, tiefer als irgendein Ankertau reicht, viele Kirchtürme müßten aufeinandergestellt werden, um vom Grunde bis über das Wasser zu reicher. Dort unten wohnt das Meervolk. Nun muß man nicht etwa glauben, daß dort nur der nackte, weiße Sandboden sei! Nein, da wachsen die wundersamsten Bäume und Pflanzen, deren Stiele und Blätter so geschmeidig sind, daß sie sich bei der geringsten Bewegung des Wassers rühren, als ob sie lebend wären. Alle Fische, klein und groß, schlüpfen zwischen den Zweigen hindurch, gerade wie hier oben die Vögel in der Luft. An der allertiefsten Stelle liegt des Meerkönigs Schloß. Die Mauern sind aus Korallen und die langen spitzen Fenster von allerklarstem Bernstein. Das Dach aber besteht aus Muschelschalen, die sich öffnen und schließen, je nachdem das Wasser strömt; das sieht prächtig aus, denn in jeder liegen strahlende Perlen, eine einzige davon würde der Stolz einer Königskrone sein.
Au large dans la mer, l'eau est bleue comme les pétales du plus beau bleuet et
transparente comme le plus pur cristal ; mais elle est si profonde qu'on ne peut y
jeter l'ancre et qu'il faudrait mettre l'une sur l'autre bien des tours d'église
pour que la dernière émerge à la surface. Tout en bas, les habitants des ondes
ont leur demeure.
Mais n'allez pas croire qu'il n'y a là que des fonds de sable nu blanc, non il y
pousse les arbres et les plantes les plus étranges dont les tiges et les feuilles
sont si souples qu'elles ondulent au moindre mouvement de l'eau. On dirait
qu'elles sont vivantes. Tous les poissons, grands et petits, glissent dans les
branches comme ici les oiseaux dans l'air.
A l'endroit le plus profond s'élève le château du Roi de la Mer. Les murs en sont
de corail et les hautes fenêtres pointues sont faites de l'ambre le plus
transparent, mais le toit est en coquillages qui se ferment ou s'ouvrent au
passage des courants. L'effet en est féerique car dans chaque coquillage il y a
des perles brillantes dont une seule serait un ornement splendide sur la couronne
d'une reine.

Vokabular
das Blatt, die Blätter = la hoja, las hojas
das Blütenblatt = el pétalo
die Kornblume = el aciano
der Kirchturm = el campanario
der Anker = el ancla, áncora
das Ankertau = el amarra
aufeinander stellen = poner encima de otro
die Oberfläche (bis über das Wasser) = la superficie
der Sandboden = terreno arenoso
sonderbar = extraño
geringste Bewegung = más leve movimiento
allertiefste Stelle = sitio lo más profundo

der Meerkönig = el rey del mar

die Koralle = el coral

allerklarster Bernstein = ámbar lo más puro

die Muschelschale = la concha

strahlend = brillante

die Pracht = la magnificencia





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales