Bunt sind schon die Wälder, ...




deutscher Lied-Text 1 texte français
Bunt sind schon die Wälder,
gelb die Stoppelfelder und der Herbst beginnt.
Rote Blätter fallen, graue Nebel wallen,
kühler weht der Wind.
Les fôrets sont maintenant colorées
jaunes les champs moisonnés
des feuilles rouges tombent et des brouillards gris bouillonent
plus froidement souffle le vent

Vokabular  
bunt = coloré
der Wald = la fôret
der Herbst = l' automne
das Blatt = la feuille
wehen = souffler
der Wind = le vent
die Stoppelfelder = (les champs de céréales apres avoir fauchés)
wallen = mots rarement utilisé, s' étendre d' une façon diffuse, rythmique
kühl = frais

deutscher Lied-Text 2 texte français
Wie die volle Traube aus dem Rebenlaube
purpurfarben strahlt!
Am Geländer reifen Pfirsiche mit Streifen
rot und weiß bemalt.

Comme le raisin brille de la vigne
avec ses couleurs d' un rouge profond!
Proche de la balustrade mûrissent des pêches
peints en rouge et blanche


Vokabular  
die Traube = le raisin
Rebenlaube = la vigne
purpurfarben = rouge profond
das Geländer = la balustrade
der Pfirsich = la pêche
bemalt = peint

deutscher Lied-Text 3 texte français
Geige tönt und Flöte bei der Abendröte
und des Mondesglanz;
junge Winzerinnen winken und beginnen
frohen Erntetanz.
Dans le coucher du soleil et dans le splendeur de la lune sonne le violon et la flûte
et les vigneronnes jeunes saluent
et commencent la danse de la moisson

Vokabular  
die Geige = le violon
die Flöte = la flûte
die Abendröte = le coucher de la nuit
der Mond = la lune
der Glanz = le splendeur
der Mondesglanz = le splendeur de la lune
winken = saluer
beginnen = commencer
die Ernte = la moisson
der Tanz = la danse





contacte mentions légales Déclaration de protection de données