Seite 64: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



»Weißer Christus«, rief sie laut, und bei Nennung des Namens drückte sie einen Kuß auf die Stirn ihres häßlichen Froschkindes. Da fiel die Froschhaut, und Klein-Helga stand da in all ihrer Schönheit, sanft wie nie zuvor und mit strahlenden Augen. Sie küßte die Hände der Pflegemutter, segnete sie für all ihre Sorgfalt und Liebe, die sie ihr in den Tagen der Not und Prüfung erwiesen hatte und dankte ihr für die guten Gedanken, die sie in ihr gesät und erweckt hatte. Sie dankte ihr für die Nennung des heiligen Namens, und wiederholte ihn:Weißer Christus. Dann erhob sich Klein-Helga als ein mächtiger Schwan, die Schwingen breiteten sich groß und herrlich, und mit einem Flügelschlage, rauschend, wie wenn die Scharen der Zugvögel fortfliegen, schwebte sie davon.

"Christ blanc", s'écria-t-elle à haute voix, et à l'énoncé de ce nom, elle déposa un baiser sur le front de sa vilaine petite grenouille. La peau de la grenouille tomba et la petite Helga était là, dans toute sa beauté, douce comme jamais et les yeux brillants. Elle baisa les mains de sa mère adoptive, la bénit pour tous les soins et l'amour qu'elle lui avait prodigués pendant les jours de détresse et d'épreuve, et la remercia pour les bonnes pensées qu'elle avait semées et éveillées en elle. Elle la remercia de lui avoir donné son nom sacré et le répéta : "Christ blanc". Puis Petite Helga s'éleva comme un puissant cygne, ses ailes se déployèrent, grandes et magnifiques, et d'un battement d'ailes bruyant, comme lorsque les troupes d'oiseaux migrateurs s'envolent, elle s'envola.


Vokabular
die Sorgfalt = el cuidado
die Zugvögel = las aves migratorias





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales