Seite 5: Der kleine Tuk (Le petit Tuk)



"Ich liege am Meere, sagt Korsör; ich habe Landstraßen und Lusthaine, und ich habe einen Dichter geboren, der lustig ist; das sind nicht alle. Ich habe ein Schiff rings um die Welt fahren lassen wollen; ich tat es dann zwar nicht, hätte es aber tun können. Und dann rieche ich so herrlich; dicht am Tore blühen die schönsten Rosen!"
Der kleine Tuk sah sie, es wurde ihm rot und grün vor Augen; aber als wieder Ruhe in das Farbengewirr kam, war es ein waldbewachsener Abhang dicht am klaren Meerbusen. Oben darüber lag eine prächtige, alte Kirche mit zwei hohen, spitzen Kirchtürmen. Von dem Abhange sprudelten Quellen in dicken Wasserstrahlen herab und plätscherten lustig. Dicht dabei saß ein alter König mit einer goldenen Krone auf dem langen Haar; das war König Hroar bei den Quellen. Es war die Stadt Roeskilde, wie man sie nun heißt. Und über den Abhang hin in die alte Kirche hinein schritten alle Könige und Königinnen Dänemarks Hand in Hand, alle mit ihren goldenen Kronen auf dem Kopfe, und die Orgel spielte und die Quellen rieselten. Der kleine Tuk sah alles und hörte alles. "Vergiß nicht die Stände!", sagte König Hroar.

"Je suis au bord de la mer, dit Korsör ; j'ai des routes et des lacs, et j'ai donné naissance à un poète qui est drôle ; ce n'est pas le cas de tous. J'ai voulu faire faire le tour du monde à un navire ; je ne l'ai pas fait, mais j'aurais pu le faire. Et puis je sens si bon ; tout près de la porte fleurissent les plus belles roses !"
Le petit Tuk les vit, ses yeux devinrent rouges et verts ; mais lorsque le calme revint dans le tourbillon de couleurs, c'était un versant boisé près d'un golfe de mer clair. Au-dessus se trouvait une vieille église magnifique avec deux hauts clochers pointus. Des sources jaillissaient du versant en jets d'eau épais et clapotaient joyeusement. Un vieux roi était assis tout près, avec une couronne d'or sur ses longs cheveux ; c'était le roi Hroar près des sources. C'était la ville de Roeskilde, comme on l'appelle maintenant. Sur la pente, dans la vieille église, tous les rois et les reines du Danemark marchaient main dans la main, avec leurs couronnes d'or sur la tête, et l'orgue jouait et les sources ruisselaient. Le petit Tuk voyait tout et entendait tout. "N'oublie pas les stands," dit le roi Hroar.

Vokabular
der Dichter = el poeta
der Abhang = la ladera
der Meerbusen = la bahía
die Quelle = la fuente
die Orgel = el órano





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales