Seite 5: Der Stein der Weisen (La pierre philosophique)



Wie des Waldes Laub würden sie fallen und zu Staub werden. Das Menschengeschlecht sah er vergehen, wie die Blätter vom Baume wehen, und neue kamen an deren Stelle. Aber die abgefallenen Blätter wuchsen niemals wieder, sie wurden zu Staub oder gingen in andere Pflanzen über. Was geschah mit den Menschen, wenn der Engel des Todes zu ihnen kam. Was hieß es, zu sterben? Der Körper löste sich auf und die Seele... Ja, was wurde aus ihr? Wohin ging sie? "Zum ewigen Leben!", sagt die Religion zum Troste. Aber wie war der Übergang? Wo lebte man und wie? "Oben im Himmel", sagten die Frommen. "Dort hinauf gehen wir." - "Dort hinauf", wiederholte der Weise und sah zu Sonne und Sternen empor.
"Dort hinauf!", und er sah aus der runden Erdkugel, daß oben und unten ein und dasselbe waren, je nachdem, wo man auf der schwebenden Kugel stand; stieg er hinauf, so hoch wie der Erde höchste Berge ihre Gipfel erheben, so wurde die Luft, die wir hier unten klar und durchsichtig nennen, zu einem kohlschwarzen Dunkel, dicht wie ein Tuch; die Sonne war wie ein glühender Ball ohne Strahlen anzusehen, und die Erde lag von orangefarbenen Nebeln verhüllt. Hier lag die Grenze für unser körperliches und seelisches Sehvermögen; wie gering ist unser Wissen, selbst der Weiseste wußte nur wenig von dem, was für uns das Wichtigste ist!

Como las hojas del bosque, caerían y se convertirían en polvo. Veía desvanecerse el género humano como desaparecen las hojas de los árboles y su lugar era ocupado por otras. Pero las hojas caídas jamás renacían; se transformaban en polvo, o en otras partes del vegetal. ¿Qué ocurrió con los hombres cuando vino L'ange de la Muerte? ¿Qué significaba en realidad morir? El cuerpo se disolvió, y el alma...
Sí, ¿qué había sido del alma? ¿Adónde iba?
«A la vida eterna», responde, consoladora, la Religión. Pero, ¿cómo se hacía el tránsito? ¿Dónde se vivía y cómo? «Allá en el cielo - contestaban las gentes piadosas. -Allí es donde vamos». «¡Allá arriba!- repetía el sabio, levantando los ojos al sol y las estrellas.
¡Allá arriba!» - y veía, dada la forma esférica de la tierra, que el arriba y el abajo eran una sola y misma cosa, según el lugar en que uno se hallaba en la flotante bola terrestre. Si subía hasta el punto culminante del planeta, el aire, que acá abajo vemos claro y transparente, el «cielo luminoso» se convertía en un espacio oscuro, negro como el carbón y tupido como un paño, y el sol aparecía sin rayos ardientes, mientras nuestra tierra estaba como envuelta en una niebla de color anaranjado.
¡Qué limitado era el ojo del cuerpo y lo del alma!
¡Qué pobre es nuestra ciencia! El propio sabio sabía bien poco de lo que tanto nos importaría saber.


Vokabular
zu Staub werden = convertirse en polvo
das Menschengeschlecht = el género humano
der Übergang = el tránsito
fromm = piadoso





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales