"Und
erschloß sich uns", entgegnete
der Schreiber, "erschloß sich
uns da nicht ein neues, nie gekanntes Reich,
das Land der Genien und Feen, bebaut mit
allen Wundern der Pflanzenwelt, mit reichen
Palästen von Smaragden und Rubinen,
mit riesenhaften Sklaven bevölkert,
die erschienen, wenn man einen Ring hin
und wider dreht oder die Wunderlampe reibt
oder das Wort Salomos ausspricht, und in
goldenen Schalen herrliche Speisen bringen?
Wir fühlten uns unwillkürlich
in jenes Land versetzt, wir machten mit
Sindbad seine wunderbaren Fahrten, wir gingen
mit Harun Al-Raschid, dem weisen Beherrscher
der Gläubigen, abends spazieren, wir
kannten Giaffar, seinen Wesir, so gut als
uns selbst, kurz, wir lebten in jenen Geschichten,
wie man nachts in Träumen lebt, und
es gab keine schönere Tageszeit für
uns als den Abend, wo wir uns einfanden
auf den Rasenplatz, und der alte Sklave
uns erzählte. Aber sage uns, Alter,
worin liegt es denn eigentlich, daß
wir damals so gerne erzählen hörten,
daß es noch jetzt für uns keine
angenehmere Unterhaltung gibt?"
Die Bewegung, die im Zimmer entstand, und
die Aufforderung zur Aufmerksamkeit, die
der Sklavenaufseher gab, verhinderten den
Alten zu antworten. Die jungen Leute wußten
nicht, ob sie sich freuen sollten, daß
sie eine neue Geschichte anhören durften,
oder ungehalten sein darüber, daß
ihr anziehendes Gespräch mit dem Alten
unterbrochen worden war; aber ein zweiter
Sklave erhob sich bereits und begann:
|
"Et ne s'ouvrait-il pas à nous," répliqua le scribe, "un royaume nouveau, jamais connu, le pays des génies et des fées, cultivé avec toutes les merveilles du monde végétal, avec de riches palais d'émeraudes et de rubis, peuplé d'esclaves géants qui apparaissaient quand on tournait un anneau dans un sens et dans l'autre, ou quand on frottait la lampe merveilleuse, ou quand on prononçait le mot de Salomon, et qui apportaient dans des coupes d'or des mets délicieux ? Nous nous sentions malgré nous transportés dans ce pays, nous faisions avec Sindbad ses voyages merveilleux, nous nous promenions le soir avec Haroun Al-Rachid, le sage gouverneur des croyants, nous connaissions Giaffar, son vizir, aussi bien que nous-mêmes, bref, nous vivions dans ces histoires comme on vit la nuit dans les rêves, et il n'y avait pas de plus beau moment de la journée pour nous que le soir, où nous nous retrouvions sur la pelouse et où le vieil esclave nous racontait. Mais dis-nous, mon vieux, à quoi tient donc le fait que nous aimions tant entendre raconter à l'époque, qu'il n'y a pas encore maintenant pour nous de divertissement plus agréable ?"
Le mouvement qui se produisit dans la pièce et l'invitation à l'attention lancée par le surveillant des esclaves empêchèrent le vieil homme de répondre. Les jeunes gens ne savaient pas s'ils devaient se réjouir d'entendre une nouvelle histoire ou s'indigner que leur conversation attrayante avec le vieil homme ait été interrompue ; mais un deuxième esclave se levait déjà et commençait : |