Seite 18: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



Das Wasser des Nils war zurückgetreten. Das ganze Flußbett wimmelte von Fröschen, und für die Storchfamilie war dies der schönste Anblick in diesem Lande. Die Jungen glaubten, es sei eine Augentäuschung, so ohnegleichen fanden sie das Ganze.
»So ist das hier immer in unserem warmen Lande«, sagte die Storchmutter, und es kribbelte den Kleinen im Magen.
»Bekommen wir noch mehr zu sehen?«, sagten sie, »sollen wir noch viel, viel weiter ins Land hinein?«
»Da gibt's nichts weiter zu sehen!«, sagte die Storchmutter; »hinter dem fruchtbaren Uferstrich liegt nur undurchdringlicher Wald, wo die Bäume ineinander wachsen und von stachligen Schlinggewächsen verfilzt sind, nur der Elefant mit seinen plumpen Füßen kann sich dort einen Weg bahnen. Die Schlangen dort sind uns zu groß und die Eidechsen zu flink.
Wollt ihr aber in die Wüste, so bekommt ihr Sand in die Augen, das heißt, wenn es fein zugeht. Geht es aber grob zu, so kommt ihr in eine Sandhose. Nein, hier ist es am besten. Hier sind Frösche und Heuschrecken. Hier bleibe ich und ihr mit.«

Les eaux du Nil s'étaient retirées. Tout le lit du fleuve grouillait de grenouilles, et pour la famille de cigognes, c'était le plus beau spectacle de ce pays. Les garçons pensaient que c'était une illusion des yeux, tant ils trouvaient cela incomparable.
"C'est toujours comme ça dans notre pays chaud", dit la mère cigogne, et les petits eurent des picotements dans l'estomac.
"Est-ce que nous allons voir autre chose ?", dirent-ils, "devons-nous aller beaucoup, beaucoup plus loin dans le pays ?"
"Il n'y a rien d'autre à voir", dit la mère cigogne ; "au-delà de la rive fertile, il n'y a qu'une forêt impénétrable, où les arbres poussent les uns dans les autres et sont enchevêtrés par des plantes grimpantes épineuses ; seul l'éléphant avec ses pieds maladroits peut s'y frayer un chemin. Les serpents y sont trop gros pour nous et les lézards trop agiles.
Mais si vous voulez aller dans le désert, vous aurez du sable dans les yeux, c'est-à-dire s'il est fin. Mais s'il est grossier, vous aurez un pantalon de sable. Non, c'est le meilleur endroit. Ici, il y a des grenouilles et des sauterelles. Je reste ici et vous avec".

Vokabular
das Flußbett = el lecho de río
wimmeln = pulular
fruchtbar = feraz
stachlig = espinoso
die Sandhose = la tromba de arena
die Heuschrecke = la langosta





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales