Seite 30: Die Geschichte vom falschen Prinzen (L'histoire du faux prince )



Der florentinische Edelmann reiste in sein Vaterland zurück, zwar mit dem Vorgeben, meinem Bruder Recht zu verschaffen, der Tat nach aber, um uns zu verderben. Er schlug in Florenz alle jene Untersuchungen, welche mein Bruder angeknüpft hatte, nieder und wußte seinen Einfluß, den er sich auf alle Art verschafft hatte, so gut zu benützen, daß mein Vater und mein Bruder ihrer Regierung verdächtig gemacht und durch die schändlichsten Mittel gefangen, nach Frankreich geführt und dort vom Beil des Henkers getötet wurden. Meine arme Mutter verfiel in Wahnsinn, und erst nach zehn langen Monaten erlöste sie der Tod von ihrem schrecklichen Zustand, der aber in den letzten Tagen zu vollem, klarem Bewußtsein geworden war. So stand ich jetzt ganz allein in der Welt, aber nur ein Gedanke beschäftigte meine Seele, nur ein Gedanke ließ mich meine Trauer vergessen, es war eine mächtige Flamme, die meine Mutter in ihrer letzten Stunde in mir angefacht hatte.
In den letzten Stunden war, wie ich dir sagte, ihr Bewußtsein zurückgekehrt; sie ließ mich rufen und sprach mit Ruhe von unserem Schicksal und ihrem Ende. Dann aber ließ sie alle aus dem Zimmer gehen, richtete sich mit feierlicher Miene von ihrem ärmlichen Lager auf und sagte, ich könne mir ihren Segen erwerben, wenn ich ihr schwöre, etwas auszuführen, das sie mir auftragen würde - Ergriffen von den Worten der sterbenden Mutter, gelobte ich mit einem Eide zu tun, wie sie mir sagen werde. Sie brach nun in Verwünschungen gegen den Florentiner und seine Tochter aus und legte mir mit den fürchterlichsten Drohungen ihres Fluches auf, mein unglückliches Haus an ihm zu rächen.
Sie starb in meinen Armen. Jener Gedanke der Rache hatte schon lange in meiner Seele geschlummert; jetzt erwachte er mit aller Macht. Ich sammelte den Rest meines väterlichen Vermögens und schwur mir, alles an meine Rache zu setzen oder selbst mit unterzugehen.

Le gentilhomme florentin retourna dans sa patrie, prétendant rendre justice à mon frère, mais en fait pour nous perdre. Il détruisit à Florence toutes les enquêtes que mon frère avait commencées, et sut si bien user de l'influence qu'il s'était acquise de toutes les manières, que mon père et mon frère, soupçonnés d'être de son gouvernement, furent pris par les plus vils moyens, conduits en France, et y furent tués par la hache du bourreau. Ma pauvre mère tomba dans la folie, et ce n'est qu'au bout de dix longs mois que la mort la délivra de son terrible état, dont elle était pourtant devenue pleinement et clairement consciente dans les derniers jours. Je me trouvais donc maintenant tout seul au monde, mais une seule pensée occupait mon âme, une seule pensée me faisait oublier mon chagrin, c'était une flamme puissante que ma mère avait allumée en moi à sa dernière heure.
Dans les dernières heures, comme je te l'ai dit, sa conscience était revenue ; elle me fit appeler et parla avec calme de notre destin et de sa fin. Puis elle fit sortir tout le monde de la chambre, se leva de sa pauvre couche d'un air solennel et me dit que je pourrais gagner sa bénédiction si je lui jurais d'exécuter quelque chose qu'elle me demanderait - Ému par les paroles de ma mère mourante, je promis de faire avec serment ce qu'elle me dirait. Elle éclata alors en imprécations contre le Florentin et sa fille, et m'imposa, avec les plus terribles menaces de sa malédiction, de venger sur lui ma malheureuse maison.
Elle mourut dans mes bras. Cette idée de vengeance sommeillait depuis longtemps dans mon âme ; maintenant elle se réveillait avec force. Je rassemblai le reste de la fortune de mon père et je me jurai de tout miser sur ma vengeance ou de périr moi-même avec elle.

Vokabular
der Edelmann = el noble
Recht verschaffen = hacer justicia
der Einfluß = la influencia
der Henker = el verdugo
allein in der Welt stehen = quedarse solo en el mundo
mit feierlicher Miene = con aire solemne
sterbend = moribundo





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales