Der Wald
ging gerade hinunter bis zum Meere, das
blau und tief war. Große Schiffe konnten
unter den Zweigen hinsegeln, und in diesen
wohnte eine Nachtigall, die so herrlich
sang, daß selbst der arme Fischer,
der soviel anderes zu tun hatte, stillhielt
und horchte, wenn er nachts ausgefahren
war, um das Fischnetz aufzuziehen.
»Ach Gott, wie ist das schön!«,
sagte er, aber dann mußte er auf sein
Netz achtgeben und vergaß den Vogel;
doch wenn dieser in der nächsten Nacht
wieder sang und der Fischer dorthin kam,
sagte er wieder:»Ach Gott, wie ist
das doch schön!«
Von allen Ländern kamen Reisende nach
der Stadt des Kaisers und bewunderten sie,
das Schloß und den Garten; doch wenn
sie die Nachtigall zu hören bekamen,
sagten sie alle:»Das ist doch das
Beste!«
|
La forêt descendait tout droit jusqu'à la mer, qui était bleue et profonde. De grands bateaux pouvaient naviguer sous les branches, et dans celles-ci vivait un rossignol qui chantait si merveilleusement que même le pauvre pêcheur, qui avait tant d'autres choses à faire, restait immobile et écoutait, quand il sortait la nuit pour remonter le filet à poissons.
"Oh, mon Dieu, comme c'est beau !", disait-il, mais il devait ensuite surveiller son filet et oublier l'oiseau ; mais quand celui-ci chantait à nouveau la nuit suivante et que le pêcheur s'y rendait, il disait à nouveau : "Oh, mon Dieu, comme c'est beau !
De tous les pays, des voyageurs venaient admirer la ville de l'empereur, le château et le jardin ; mais lorsqu'ils entendaient le rossignol, ils disaient tous : "C'est le meilleur !" |