Das ward
die Frau Holle bald müde und sagte
ihr den Dienst auf. Die Faule war das wohl
zufrieden und meinte, nun würde der
Goldregen kommen; die Frau Holle führte
sie auch zu dem Tor, als sie aber darunterstand,
ward statt des Goldes ein großer
Kessel voll Pech ausgeschüttet. »Das
ist zur Belohnung deiner Dienste«,
sagte die Frau Holle und schloß das
Tor zu. Da kam die Faule heim, aber sie
war ganz mit Pech bedeckt, und der Hahn
auf dem Brunnen, als er sie sah, rief:
»Kikeriki, unsere schmutzige Jungfrau
ist wieder hie.«
Das Pech aber blieb fest an ihr hängen
und wollte, solange sie lebte, nicht abgehen.
|
La dame de la Holle s'en lassa vite et lui dit d'arrêter de travailler. La paresseuse en fut satisfaite et pensa que la pluie d'or allait tomber. Elle la conduisit jusqu'à la porte, mais lorsqu'elle fut sous celle-ci, au lieu de l'or, on lui versa un grand chaudron rempli de poix. "C'est pour te récompenser de tes services," dit Madame Holle en fermant la porte. La paresseuse rentra chez elle, mais elle était toute couverte de poix, et le coq du puits, en la voyant, s'écria :
"Cocorico, notre sale jeune fille est de retour ici".
Mais la poix restait solidement accrochée à elle et ne voulait pas s'en aller tant qu'elle vivait. |