Seite 8: Vom Fischer und seiner Frau (Le pêcheur et sa femme)



Da ging der Mann hin und war ganz bekümmert, daß seine Frau König werden wollte.
"Das ist nicht recht und ist nicht recht", dachte der Mann. Er wollte gar nicht hingehen, ging aber doch hin.
Und als er an die See kam, da war die See ganz schwarzgrau, und das Wasser gärte so von unten herauf und roch ganz faul. Da stellte er sich hin und rief:
»Manntje, Manntje, Timpe Te,
Buttje, Buttje in der See,
myne Fru, de Ilsebill,
will nich so, as ik wol will.«
»Na, was will sie denn?« sagte der Butt.
»Ach«, sagte der Mann, »sie will König werden.«
»Geh nur hin, sie ist es schon«, sagte der Butt.

Le mari s'en alla, tout affligé de ce que sa femme voulait devenir roi.
"Ce n'est pas bien, ce n'est pas juste", pensa le mari. Il ne voulait pas y aller du tout, mais il y alla quand même.
Lorsqu'il arriva au bord de la mer, celle-ci était toute noire et grise, l'eau fermentait depuis le fond et sentait le pourri. Il se mit debout et cria :
"Manntje, Manntje, Timpe Te,
Buttje, Buttje dans la mer,
ma femme, Ilsebill,
ne veut pas faire ce que je veux".
"Eh bien, que veut-elle ?" dit le butor.
"Ah", dit l'homme, "elle veut devenir roi".
"Vas-y, c'est déjà elle", dit le butor.

Vokabular
faul = podrido





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales