La Déclinaison est ce qu'il y a de plus difficile
en allemand. Personnellement je crois qu' on ne peut
même pas dire que ce soit la Déclinaison,
le fait que l' allemand établisse les relations
entre les objets avec la Déclinaison. mais plutôt
la façon disons bizarre dont l' allemand réalise
cette Déclinaison.
Si on avait seulement une
Déclinaison cela ne serait pas tellement compliqué.
Je le dis parce que il y a beaucoup de personnes qui
disent que telle ou telle langue est compliquée
parce qu'elle a cinq cas (comme le latin). Une langue
peut avoir dix cas et être simple et logique,
pourvu qu' elle ait un nombre réduit de Déclinaisons.
La solution allemande n' est pas la plus intelligente,
car au lieu d' apprendre la préposition, qui
reste toujours la même et peut importe s' il s'
agit d' un pronom, d' un article défini ou d'
un article indéfini, en allemand il faut apprendre
plusieurs Déclinaisons, la Déclinaison
de pronoms, des articles définis, des articles
indéfinis... etc. Plus tard nous allons voir
qu' il y a aussi une Déclinaison spéciale
pour les pronoms possessifs. Si nous avons réussi
dans les chapitres précédents à
expliquer le fonctionnement de la Déclinaison
allemande, alors du Champagne! Vous avez déjà
apris la partie la plus compliquée de la grammaire
allemande! Le système allemand peut apparaître
absurde à beaucoup des gens mais il faut savoir
que d' autres langues, comme le turque, le russe, le
polonais, l' arabe et beaucoup d' autres fonctionnent
comme l' allemand. C' est pas vraiment une justification
pour les extravagances de l' allemand parce qu' on ne
peut jamais justifier une bêtise avec une autre,
bien que beaucoup des gens le font, mais il faut quand
même voir que le latin, la mère du français
connait aussi la Déclinaison. Au fil de l' histoire,
les peuples romains ont converti le latin en quelque
chose de plus cohérent et plus logique mais beaucoup
d' autres langues ont conservé la Déclinaison
et c' est maintenant au lecteur de juger si cela était
un bonne idée ou non. Ceci étant dit,
il faut de temps en temps accepter les faits historiques
qu'ils nous plaisent ou pas (voila un bon exemple de
la réflexion très allemande!)
Pour décliner un substantif il faut faire la
distinction entre la Déclinaison de l' article
(qu'il s'agisse d'un article défini ou indéfini)
et la Déclinaison du substantif. En ce qui concerne
les articles il y a seulement trois Déclinaisons:
au masculin, au féminin et au neutre. En
ce qui concerne la Déclinaison des substantifs,
c'est un peu plus compliqué parce que l' allemand
connait au total huit Déclinaisons différentes
bien que, pour être honnête, elles ne se
distinguent pas énormément. Nous avons
déjà expliqué les différentes
Déclinaisons dans le chapitre La
Déclinaison en allemand. Pour savoir à
quelle Déclinaison un substantif appartient il
faut connaitre le pluriel au nominatif de ce substantif.
Voici
des exemples:
die
Kartoffel = die
Kartoffeln
la
pomme de terre= les pommes de terre
Pas
de changement de voyelle et féminin.
Il appartient donc au groupe b.
der
Brauch = die Bräuche
le
coutume = les coutumes
Changement
de voyelle et masuclin. Il appartient
donc au groupe d.
das
Kanu = die Kanus
la
pirogue = les pirogues
Aucun
changement de voyelle, neutre et forme
le pluriel en ajoutant un -s. Il appartient
donc au groupe g.
der
Affe = die Affen
Le
singe= les singes
Aucun
changement de voyelle, masculin et
forme le pluriel en ajoutant un -n.
Il appartient donc au groupe h.
die
Frau = die Frauen
la
femme = les femmes
Aucun
changement de voyelle et féminin.
Il appartient donc aussi au groupe
b. Le fait que le pluriel se termine
en -n n' a pas d' importance car seuls
les substantif masculins peuvent faire
partie du groupe h.
der
Becher = die Becher
le
verre = les verres
Il
n' y a aucun changement de voyelle
et masculin. Ce substantif est un
peu exceptionnel dans la mesure où
le pluriel est identique au singulier.
Ce type de substantif n' existe qu'
au masulin et appartient au groupe
i.