15.2 Comparaison du système allemand avec le système français |
Les temps simples du passé | ||
imparfait | passé simple | |
Utilsation en français | En ce qui
concerne la distinction entre l' imparfait
et le passé simple le français
se distingue des autres langues romaines puisque
cette distinction est en train de disparaître.
Plus précisément, le passé
simple est reservé à la langue
écrite. Dans les autres langues romaines
(surtout en espagnol et en italien) le passe simple est très vivant. En francais le passé composé a pris les fonctions du passé simple, au moins dans la langue parlée. Cela n' est pas le cas dans les autres langues romaines, ou le passé composé et le passé simple remplissent des fonctions complètement differentes. L' allemand, par
contre, ne fait pas de distinction entre l'
imparfait et le passé simple puisque
le passé simple n' existe pas. En français
on utilise l' imparfait a) si le début et la fin d' une action sont inconnus ou n' intéressent pas b) si une action se réalise en même temps qu' une autre c) si une action est interrompue par une autre action, l' action interrompue est décrite à l'imparfait d) pour décrire des actions qui se sont répétées dans le passé. |
En français
on utilise le passé simple (du moins
on l' utilsa parce qu' aujourd' hui c' est
le passé composé qui remplit
les fonctions autrefois remplies par le
passé simple) a) pour décrire des actions que le locuteur considère comme terminées ou qui se sont realisées à un moment antèrieur au moment dans lequel se trouve le locuteur. b) pour décrire une action qui interrompt une autre (qui est décrite à l'imparfait) . c) pour décrire des actions qui se suivent. |
Utilsation en allemand | Ce n´est pas
si simple que ça mais en simplifiant
on pourrait dire que l' imparfait allemand
réalise à la fois les fonctions
de l' imparfait français et les fonctions
du passé simple ce qui évidemment
est une contradiction comme le montre cet
exemple. Er trank ein Bier, rauchte eine Zigarette und ging. Il n' est pas clair si les actions de boire une bière et fumer une cigarette se suivent ou sont realisées en même temps. En français on peut être plus précis. a) Il buvait une bière, fumait une cigarette et il est parti. b) Il a bu une bière, il a fumé une cigarette et il est parti. Dans la phrase a) les deux actions se réalisent en même temps, dans la phrase b) les actions se suivent. S' il faut préciser si les actions se sont réalisées en même temps ou si elles se sont realisées l'une après l' autre,on utilisera alors des adverbes en allemand. Mais, en général, on sait parfaitement si les actions se suivent ou s' elles se sont realisées une après l' autre. |
Les temps composé du passé | |||
le passé composé | le plus-que-parfait | passé anterieur | |
Utilsation en français | Décrit
une action achevée dans le passé
ou une action ponctuelle (ce qui revient au
même : c' est difficile de s' imaginer
une action ponctuelle qui n' a pas été
achevée). Décrit des actions qui se suivent. Dans beaucoup des grammaires on peut lire que le passé composé souligne les conséquences d' une action du passé sur le présent, mais cette fonction a disparu parce que le passé composé doit remplir aujourd' hui les fonctions du passé simple. |
Décrit
une action qui s' est passé avant une
autre action du passé. |
Décrit
une action qui s' est passé avant une
autre action du passé. |
Utilsation en allemand | Dans la
langue parlée et sauf exceptions soigneusement
recherchées, on peut dire que le passé
composé remplit les mêmes fonctions
que l' imparfait. S' il y une relation très
forte entre un évènement du
passé et le présent on utilise
le passe composé. |
Décrit une action qui s' est passée avant une autre action du passé. | ----------- |
contact déclaration de protection de données mentions légales |