Il y a des phrases,
et il y en a beaucoup, qui n' ont pas vraiment de sujet.
Dans des cas pareils on ne peut pas former le passif
en français eton
utilise alors une construction avec on. En allemand on doit aussi introduire un sujet
artificiel dans ce cas là, es,
mais on construit quand même avec le passif. Ce
qui est vraiment bizarre dans cette histoire c' est
que dans ces cas - là on peut même former
la voix passive d' un verbe intransitif, ce qui normalement
n' est pas possible.
Es wurde zuviel
diskutiert.
On discutait
trop.
Es wurde viel gearbeitet.
On travaillait beaucoup.
Es wurde viel gelesen.
On lisait beaucoup.
Ce es est un sujet artificiel,
en fait ces types des phrases n' ont pas de sujet. Probablement
cela semble bizarre à beaucoup des gens. Allons
comparer ces deux phrases.
On lisait le livre.
Le livre a été
lu.
On lisait de nuit, parce que pendant la
journée personne n'avait le temps.
pas transformable
La première phrase a un objet direct, le livre.
Elle peut donc être transformée à
la voix passive, puisque l' objet direct devient le sujet.
La deuxième phrase n' a pas d' objet direct , donc
on ne peut pas la transformer au passif. En général
donc on ne peut pas former le passif avec des verbes intransitifs.
Mais comme nous l' avons vu, en allemand on peut former
le passif même avec des phrases qui n' ont pas d'objet
direct.