19.2.1.2 Le verbe perd sa valeur sémantique


Gehen - ausgehen = Aller, sortir,
Ich gehe in die Schule. = Je vais à l' école.

Mir geht das Geld aus. = Mon argent s' épuise.
Heute Nacht gehen wir aus. = Cette nuit nous sortons.

Fangen - anfangen = Attraper, commencer
Ich fange ihn. = Je l' attrappe.

Ich fange an. = Je commence.

Beten = anbeten = Prier, adorer
Er betet. = Il est en train de prier.

Er betete sie an. = Il l' adorait.

Drücken = ausdrücken = Pousser, serrer
Er drückt sich gewählt aus. = Il s' exprime de manière recherchée.


Tous les verbe qui commencent par ver sont de ce type.

Raten - verraten = Deviner
Rate mal! = Devine!

Er verriet ihn. = Il l' a trahi.

Sagen - versagen = Dire
Ich sage es dir. = Je te le dis.

Ich versage es mir.= Je me le permet.

Stehen - verstehen = Se tenir debout
Ich stehe. = Je suis debout.

Ich verstehe. = Je comprends.

Cela veut dire qu' il faut traiter les verbes avec une préposition devant comme des verbes normaux . Il faut les apprendre avec la traduction en français. Il est impossible d'en deviner le sens.

C' est très fréquent en allemand de mettre une préposition devant le verbe et surtout on doit très souvent mettre une préposition (ou un adjectif) devant quand on précise en français avec un adverbe ou un adjectif.


Brennen - abbrennen = Brûler, déduire en cendres
Das Haus brannte. = La maison brûlait..

Das Haus brannte ab. = Toute la maison s'est reduit en cendres.

Sehen - übersehen, einsehen, wegsehen, ansehen = Voir, ne pas remarquer, jeter un coup d'oeil
Ich sah ihn.= Je l' ai vu.

Ich übersah ihn. = Je ne l' ai pas remarqué.
Ich sah es ein. = Je l' ai jeté un coup d'oeil.
Ich sah weg. = Je l'ignorais.
Ich sah ihn an. = Je l' ai regardé.

Machen - wegmachen, sauber machen = Faire, retirer
Ich mache es. = Je le fais.

Ich mache es weg. = Je le retire.
Ich mache es sauber. = Je le nettoie.



contact déclaration de protection de données mentions légales