31.5 Discours indirect et imperatif

La concordance des temps dans les langues romaines est très logique, tres éxactes est très compliquée.
En français un imperatif devient un subjonctif dans le discours indirect. Pour voir les details vous pouver suivre ce link.

Maintenant c' est onze heures veint de la nuit et nous avons envie d' être philosophique. Comme vous le savez déjà la philosophie en général ne sert pas à réssoudre des problèmes pratiques. La question sur laquelle nous allons mediter (oulala! quel mots!) c' est celui là. Pourquoi est-ce qu' il n' est pas possible de présenter un imperatif avec un Konjunktiv dans le discours indirecte. Comme vous êtes toujours tellement impacient et pas du tout interesé à faire de la philosophie nous allons vous donner la réponse toute de suite. Comment l' allemand répresente il l' imperatif dans le discours indirect. La réponse est simple, avec verbe de modalité sollen.

  Quelques exemples
Er sagt: "Mach es jetzt!".
= Il dit:"Fais-le maintenant ".
  Er sagt, ich solle es jetzt machen. (discurso indirecto)
= Il dit que je le fasse maintenant.
  Sie sagte: "Verdien erstmal Geld!"
= Elle a dit:"Premièrement gagne de l' argent!".
  Sie sagte, ich solle erstmal Geld verdienen. (discurso indirecto)
= Elle a dit que je gagne premièrement de l' argent..

Très simple n' est pas? Il ne faut même pas (peut-être on peut dire aussi on ne peut pas) distinguer entre le passé et le présent. C' est toujours le Konjunktiv I du verbe de modalité sollen qu' il faut prendre.

Mais retournions à notre question du début ( cette question philosophique), pourquoi l' allemand n' est peut pas utliliser le Konjunktiv pour representer l' imperativ dans le discours indirecte.

Pourquoi une phrase de ce genre n' est pas possible?  
  Er sagt: "Mach es jetzt!".
  incorrecte: Er sagt, ich mache es jetzt.

Présenté de cette façon là la question saute aux yeux. L' allemand utilize le Konjunktiv pour présenter n' importe quelle phrase dans le discours indirecte. Autrement dit, la fonction du Konjunktiv I a déjà une fonction dans le discours indirecte et ne peut donc avoir une autre. En français on ne utilize pas le subjonctif en général dans le discours indirect et le subjonctif peut donc avoir la fonction de répresenter l' imperatif.

La phrase  
  Er sagt, ich mache es jetzt.
  ne signifie pas
Il dit que je le fasse mais
Il dit que je le fais.
 




contact déclaration de protection de données mentions légales