Tout au contraire
à l' allemand en français le participe
présent est très puissant, puisqu' il
peut sustituer
une phrase relatif:*
Les gens qui fument trop,
meurent plutôt.
Les gens fumant trop,
meurent plutôt.
une phrase temporelle:
Quand il est partie,
il a pleuré. En partant il a pleuré.
une phrase conditionelle
Si il travailait plus,
il aurait plus d' argent. En travaillant plus,
il aurait plus d' argent.
une proposition causal
Ayant fait ce qu' il
voulait faire, il était content. Puisqu' il avait fait ce
qu' il voulait, il était content.
En allemand on ne peut pas sustituer ces types des phrases
avec un participe présent ou pour mieux dire,
on peut le faire et le résultat est compréhensible
mais on ne le dirait pas.
* Certains phrases relatifs peuvent d' être sustitué
avec en participe présent même en allemand,
mais ce sont des exceptions. Nous allons parler de cela
plus tard.