ContenidoSchwyzertüütsch
und Standartdeutsch |
volver | ||
01.9: Die Viersprachigkeit: Il nome della Svizzera |
Haus im Verzascatal, foto de picsuisse |
deutscher Text | Texto español | ||||
Normalmente
uno stato nei suoi confini ha un solo nome,
vero? |
Normalmente
un país tiene dentro de su territorio
sólo un nombre, ¿no? Pero en nuestro caso no es así. Varios nombres diferentes revisten importancia para Suiza. En la parte alemana se habla de "Schweiz". |
||||
La Svizzera francese chiama la sua patria "Suisse", in Ticinesi dicono "Svizzera", i Grigionesi di lingua romancio la chiamono "Svizra" ed il nome ufficiale latino è "Confoederatio Helvetica" (CH). Peró questo non è tutto. Anche il nome ufficiale viene tradotto in tutti gli idiomi: In tedesco "Schweizerische Eidgenossenschaft", in francese "Conféderacion Suisse", in italiano "Confederazione Svizzera o Confederazione Elvetica" ed in romancio "Confederaziun Svizra". L’espressione "Helvetia" si incontra oggigiorno ancora selle monete e sui francobolli. |
Para los suizos de la parte francesa su patria se llama "Suisse", para los suizos del cantón Tesino "Svizzera", para los retorromanos "Svizzra" y el nombre oficial en latín es "Confoederatio Helvetica (CH). Pero con esto no basta. También el nombre oficial se traduce a los idiomas diferentes: En alemán es "Schweizerische Eidgenossenschaft", en francés "Conféderation Suisse", en italiano "Confederazione Svizzera o Confederazione Elvetica" y en retorromano "Confederaziun Svizzra". La expresión "Helvetia" se puede encontrar todavía en monedas y sellos postales. |
volver | ||