[an error occurred while processing this directive]
französisch ESPAGNOL
allemand ALLEMAND
anglais ANGLAIS
italien ITALIEN
portugais PORTUGAIS


     ContenidoSchwyzertüütsch und Standartdeutsch
volver
Lo que es muy interesante saber, si se quiere viajar a Suizaseguir

  01.10: Die Viersprachigkeit: Il num dalla Svizra

Sitzende Helvetia, foto de Rita Trachsel


deutscher Text   Texto  español  
 

En general ha tutina mintga tiara dadens ils agens confins mo in num ufficial, ni buc?
Mo tier nus ei quei auter. Per la Svizra ein differens nums d’impurtomza. El territori tudestg plaid’ ins dalla "Schweiz".

 

  Normalmente un país tiene dentro de su territorio sólo un nombre, ¿no?
Pero en nuestro caso no es así. Varios nombres diferentes revisten importancia para Suiza.
En la parte alemana se habla de "Schweiz".


Per ils Svizers dalla Svizra occidentala (franzosa) senumna lur patria "Suisse", ils Tessines numnan ella "Svizzera", ils Romontschs "Svizra", ed il num latin ufficial ei schizun Confoederatio Helvetica. Mo quei ei aunc buca tut. Era il num ufficial vegn translataus en ils differents lungatgs naziunals. Sin tudestg senumna quel "Schweizerische Eidgenossenschaft", sin franzos "Conéderation suisse", sin talian "Confederazione Svizzera" ni "Confederazione Elvetica" e sin romontsch "Confederaziun Svizra".
Il plaid "Helvetia" anflein nus oz aunc sin muneida e sin marcas postalas.

Para los suizos de la parte francesa su patria se llama "Suisse", para los suizos del cantón Tesino "Svizzera", para los retorromanos "Svizzra" y el nombre oficial en latín es "Confoederatio Helvetica (CH). Pero con esto no basta. También el nombre oficial se traduce a los idiomas diferentes: En alemán es "Schweizerische Eidgenossenschaft", en francés "Conféderation Suisse", en italiano "Confederazione Svizzera o Confederazione Elvetica" y en retorromano "Confederaziun Svizzra".
La expresión "Helvetia" se puede encontrar todavía en monedas y sellos postales.
volver
imprimir esta página
seguir