V. Quelques vers |
5) ... so gib mir auch die Zeiten wieder ... |
DICHTER: | LE POÈTE: |
So gib mir auch die
Zeiten wieder, Da ich noch selbst im Werden war, Da sich ein Quell gedrängter Lieder Ununterbrochen neu gebar, Da Nebel mir die Welt verhüllten, Die Knospe Wunder noch versprach, Da ich die tausend Blumen brach, Die alle Täler reichlich füllten. Ich hatte nichts und doch genug: Den Drang nach Wahrheit und die Lust am Trug. Gib ungebändigt jene Triebe, Das tiefe, schmerzenvolle Glück, Des Hasses Kraft, die Macht der Liebe, Gib meine Jugend mir zurück! |
Rends-les-moi donc ces temps où, moi aussi, je vivais dans l’avenir, lorsqu’une source de chants comprimés jaillissait sans tarir, lorsque des nuages me voilaient le monde, que les boutons me promettaient encore des merveilles, lorsque je cueillais les mille fleurs qui remplissaient tous les riches vallons. Je n’avais rien, et cependant j’avais assez, l’élan vers la vérité ! la soif des illusions ! Rends-moi ces penchants indomptés, le bonheur profond et déchirant, la force dans la haine, la puissance dans l’amour. Oh ! rends-moi ma jeunesse ! |
LUSTIGE PERSON: | PERSONAJE CÓMICO: |
Das Alter macht nicht kindisch,
wie man spricht, Es findet uns nur noch als wahre Kinder. |
La vieillesse ne nous fait point tomber en enfance, comme on dit ; elle nous trouve encore de vrais enfants. |
contacte mentions légales Déclaration de protection de données |