Seite 07: Allerleirauh ("Bestia peluda")

Als Allerleirauh kam, fragte der König: »Wer bist du?«
»Ich bin ein armes Kind, das keinen Vater und Mutter mehr hat.« Fragte er weiter:»Wozu bist du in meinem Schloß?«
Antwortete es: »Ich bin zu nichts gut, als daß mir die Stiefel um den Kopf geworfen werden.«
Fragte er weiter: »Wo hast du den Ring her, der in der Suppe war?«
Antwortete es: »Von dem Ring weiß ich nichts.«

Also konnte der König nichts erfahren und mußte es wieder fortschicken.

Quand Allerleirauh arriva, le roi lui demanda : "Qui es-tu ?"
"Je suis une pauvre enfant qui n'a plus ni père ni mère". Il demanda encore : "Que fais-tu dans mon château ?"
Répondit-il : "Je ne sers à rien, sinon à me faire jeter mes bottes autour de la tête".
Il demanda encore : "Où as-tu trouvé la bague qui était dans la soupe ?"
Il répondit : "Je ne sais rien de cette bague".

Le roi ne put donc rien apprendre et dut la renvoyer.


Vokabular
Wer bist du? = ¿Quién eres?
die Stiefel = las botas
wo? = dónde
Ich weiß nichts. = No sé nada.
fortschicken = despedir






contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales