Seite 5: Däumelinchen (Poucette)



Dann nahmen sie das niedliche, kleine Bett und schwammen damit fort; aber Däumelinchen saß ganz allein und weinte auf dem grünen Blatte, denn sie mochte nicht bei der garstigen Kröte wohnen oder ihren häßlichen Sohn zum Manne haben. Die kleinen Fische, die unten im Wasser schwammen, hatten die Kröte wohl gesehen, und sie hatten auch gehört, was sie gesagt hatte; deshalb streckten sie die Köpfe hervor, sie wollten doch das kleine Mädchen sehen. Sie fanden es sehr niedlich und bedauerten, daß es zur häßlichen Kröte hinunter sollte. Nein, das durfte nie geschehen! Sie versammelten sich unten im Wasser rings um den grünen Stengel, der das Blatt hielt, nagten mit den Zähnen den Stiel ab, und da schwamm das Blatt den Fluß hinab mit Däumelinchen davon, weit weg, wo die Kröte sie nicht erreichen konnte. Däumelinchen segelte an vielen Städten vorbei, und die kleinen Vögel saßen in den Büschen, sahen sie und sangen:»Welch liebliches, kleines Mädchen!« Das Blatt schwamm mit ihr immer weiter und weiter fort; so reiste Däumelinchen außer Landes.

Mais Poucette était assise toute seule et pleurait sur la feuille verte, car elle ne voulait pas habiter avec le vilain crapaud, ni avoir son vilain fils pour mari. Les petits poissons qui nageaient dans l'eau avaient bien vu le crapaud, et ils avaient entendu ce qu'il avait dit ; c'est pourquoi ils sortirent la tête pour voir la petite fille. Ils la trouvaient très mignonne et regrettaient qu'elle descende vers le vilain crapaud. Non, cela ne devait jamais arriver ! Ils se rassemblèrent dans l'eau autour de la tige verte qui tenait la feuille, rongèrent la tige avec leurs dents, et la feuille descendit la rivière avec Poucette, loin, là où le crapaud ne pouvait pas l'atteindre. Poucette naviguait près de beaucoup de villes, et les petits oiseaux se perchaient dans les buissons, la regardaient et chantaient : "Quelle charmante petite fille ! La feuille nagea avec elle de plus en plus loin ; c'est ainsi que Poucette voyagea hors du pays.

Vokabular
niedlich = graciosa
garstig = repugnante
der Fisch = el pez
den Kopf hervorstrecken = asomar la cabeza
der Zahn = el diente
erreichen = alcanzar
außer Landes = fuera del país





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales