Seite 1: Das Gänseblümchen (Pâquerette)



Draußen auf dem Lande, dicht am Wege, lag ein Landhaus; du hast es gewiß selbst schon einmal gesehen! Davor liegt ein kleines Gärtchen mit Blumen und einem Zaun, der gestrichen ist. Dicht dabei am Graben, mitten in dem herrlichen grünen Grase, wuchs ein kleines Gänseblümchen. Die Sonne schien ebenso warm und schön darauf herab, wie auf die großen, reichen Prachtblumen im Garten, und deshalb wuchs es von Stunde zu Stunde. Eines Morgens stand es entfaltet da mit seinen kleinen, weißen Blättern, die wie Strahlen rings um die kleine gelbe Sonne in der Mitte sitzen. Es dachte gar nicht daran, daß kein Mensch es dort im Gras sah und daß es nur ein armes, verachtetes Blümchen sei: nein, es war froh und wandte sich der warmen Sonne entgegen, sah zu ihr auf und horchte auf die Lerche, die in den Lüften sang.

Dehors, dans la campagne, tout près du chemin, il y avait une maison de campagne ; tu l'as certainement déjà vue toi-même ! Devant, il y a un petit jardin avec des fleurs et une clôture peinte. Près du fossé, au milieu de l'herbe verte et magnifique, poussait une petite pâquerette. Le soleil brillait sur elle avec autant de chaleur et de beauté que sur les grandes et riches fleurs du jardin, et c'est pourquoi elle grandissait d'heure en heure. Un matin, elle était là, déployée, avec ses petites feuilles blanches, assises comme des rayons autour du petit soleil jaune du milieu. Elle ne pensait même pas que personne ne l'avait vue dans l'herbe et qu'elle n'était qu'une pauvre petite fleur méprisée : non, elle était heureuse et se tournait vers le soleil chaud, levait les yeux vers lui et écoutait l'alouette qui chantait dans les airs.

Vokabular
das Landhaus = la casa de campo
davor = delante
der Zaun = la valla
streichen, gestrichen = pintar, pintado
das Gras = la hierba
die Prachtblume = la flor suntuosa
entfalten = desplegar
die Strahlen = los rayos
verachtet = despreciado
sich der Sonne entgegenwenden = volver la cara al sol
horchen = escuchar
die Lerche = la alondra
in den Lüften = en el aire





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales