Seite 2: Das Gänseblümchen (Pâquerette)



Das kleine Gänseblümchen war so glücklich, als ob ein großer Festtag sei, und doch war es nur ein Montag. Alle Kinder waren in der Schule; während sie auf ihren Bänken saßen und lernten, saß es auf seinem kleinen grünen Stiel und lernte auch von der warmen Sonne und allem ringsumher, wie gut Gott ist, und es erschien ihm recht, daß die kleine Lerche so deutlich und schön alles sang, was es selbst im Stillen fühlte. Und das Gänseblümchen sah mit einer Art Ehrfurcht zu dem glücklichen Vogel empor, der singen und fliegen konnte, aber es war gar nicht betrübt darüber, daß es selbst das nicht konnte. "Ich sehe und höre ja!", dachte es. "Die Sonne bescheint mich und der Wind küßt mich! Ach, wie reich bin ich doch beschenkt!"

La petite pâquerette était aussi heureuse que si c'était un grand jour de fête, et pourtant ce n'était qu'un lundi. Tous les enfants étaient à l'école ; tandis qu'ils étaient assis sur leurs bancs et apprenaient, elle était assise sur sa petite tige verte et apprenait aussi du chaud soleil et de tout ce qui l'entourait combien Dieu est bon, et il lui semblait juste que la petite alouette chantât si clairement et si joliment tout ce qu'elle ressentait elle-même en silence. Et la pâquerette leva les yeux avec une sorte de respect vers l'heureux oiseau qui savait chanter et voler, mais elle ne se désolait pas du tout de ne pas pouvoir le faire elle-même. "Je vois et j'entends," pensa-t-elle, "le soleil m'éclaire et le vent m'embrasse ! Ah, comme je suis richement doté !"

Vokabular
glücklich = feliz
der Festtag = el día festivo
der Montag = el lunes
die Bank = el banco
der Stiel = el tallo
ringsumher = en torno
die Ehrfurcht = el respeto
betrübt sein = estar entristecido
bescheinen = bañar
beschenken = obsequiar





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales