Aber Spielpeter
forderte den dicken Ezechiel auf zu bleiben.
Dieser wollte lange nicht, endlich aber
rief er: »Gut, jetzt will ich mein
Geld zählen, und dann wollen wir knöchern,
den Satz um fünf Gulden; denn niederer
ist es doch nur Kinderspiel.«
Er zog den Beutel und zählte und fand
hundert Gulden bar, und Spielpeter wußte
nun, wieviel er selbst habe, und brauchte
es nicht erst zu zählen. Aber hatte
Ezechiel vorher gewonnen, so verlor er jetzt
Satz für Satz und fluchte greulich
dabei. Warf er einen Pasch, gleich warf
Spielpeter auch einen und immer zwei Augen
höher. Da setzte er endlich die letzten
fünf Gulden auf den Tisch und rief:
»Noch einmal, und wenn ich auch den
noch verliere, so höre ich doch nicht
auf; dann leihst du mir von deinem Gewinn,
Peter! Ein ehrlicher Kerl hilft dem anderen.«
»Soviel du willst, und wenn es hundert
Gulden sein sollten«, sprach der Tanzkaiser,
fröhlich über seinen Gewinn, und
der dicke Ezechiel schüttelte die Würfel
und warf fünfzehn.
|
Mais Spielpeter demanda au gros Ezéchiel de rester. Celui-ci refusa longtemps, mais il finit par s'écrier : "Bon, maintenant je vais compter mon argent, et puis nous allons chevilleter le jeu de cinq florins ; car plus bas, ce n'est qu'un jeu d'enfant".
Il tira le sac, compta et trouva cent florins en espèces, et Pierre le joueur sut alors combien il avait lui-même, et n'eut pas besoin de compter. Mais si Ezéchiel avait gagné auparavant, il perdait maintenant set après set en jurant horriblement. S'il lançait un double, Pierre le joueur en lançait un autre, et toujours deux yeux plus haut. Il posa enfin les cinq derniers florins sur la table et s'écria : "Encore une fois, même si je perds, je ne m'arrêterai pas ; tu me prêteras alors de ton gain, Pierre ! Un honnête homme en aide un autre".
"Autant que tu voudras, même si c'est cent florins", dit l'empereur de la danse, tout joyeux de son gain, et le gros Ezéchiel secoua les dés et en lança quinze. |