Seite 061: Das kalte Herz (Le cœur froid)

Der Waldgeist lachte grimmig und bitter: »Wenn du einmal tot bist, Peter Munk«, antwortete er, »dann soll es dir nicht fehlen, dann sollst du dein weiches, rührbares Herz wieder haben, und du kannst dann fühlen, was kommt, Freud' oder Leid; aber hier oben kann es nicht mehr dein werden! Doch, Peter, gereist bist du wohl, aber, so wie du lebtest, konnte es dir nichts nützen - Setze dich jetzt hier irgendwo im Wald, bau' ein Haus, heirate, treibe dein Vermögen um, es hat dir nur an Arbeit gefehlt, weil du müßig warst, hattest du Langeweile, und schiebst jetzt alles auf dieses unschuldige Herz.« Peter sah ein, daß Michel recht habe, was den Müßiggang beträfe, und nahm sich vor, reich und immer reicher zu werden. Michel schenkte ihm noch einmal hunderttausend Gulden und entließ ihn als seinen guten Freund.
Bald vernahm man im Schwarzwald die Märe, der Kohlenmunk-Peter oder Spielpeter sei wieder da und noch viel reicher als zuvor. Es ging auch jetzt wie immer; als er am Bettelstab war, wurde er in der Sonne zur Türe hinausgeworfen, und als er jetzt an einem Sonntagnachmittag seinen ersten Einzug dort hielt, schüttelten sie ihm die Hand, lobten sein Pferd, fragten nach seiner Reise, und als er wieder mit dem dicken Ezechiel um harte Taler spielte, stand er in der Achtung so hoch als je.

L'esprit de la forêt rit d'un rire féroce et amer : "Quand tu seras mort, Peter Munk," répondit-il, "tu ne manqueras de rien, tu retrouveras ton cœur tendre et émouvant, et tu pourras alors ressentir ce qui viendra, joie ou peine ; mais ici, en haut, il ne pourra plus être à toi ! Si, Pierre, tu as bien voyagé, mais, comme tu as vécu, cela ne pouvait pas te servir - Assieds-toi maintenant quelque part dans la forêt, construis une maison, marie-toi, fais fructifier ta fortune, il ne t'a manqué que du travail, parce que tu étais oisif, tu t'ennuyais, et maintenant tu mets tout sur le dos de ce cœur innocent". Pierre comprit que Michel avait raison en ce qui concerne l'oisiveté, et il prit la résolution de devenir riche et toujours plus riche. Michel lui offrit encore une fois cent mille florins et le congédia comme son bon ami.
Bientôt, on entendit dire dans la Forêt-Noire que Pierre le Charbonnier ou Pierre le Joueur était de retour et encore plus riche qu'avant. Et lorsqu'il fit sa première entrée un dimanche après-midi, on lui serra la main, on loua son cheval, on s'informa de son voyage, et lorsqu'il joua à nouveau avec le gros Ezechiel pour de durs écus, il fut plus estimé que jamais.


Vokabular
grimmig = feroz
müßig = ocioso
der Müßiggang = la ociosidad
seinen Einzug halten = hacer su entrada
die Hand schütteln = estrechar la mano





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales