Seite 11: Das tapfere Schneiderlein (Le petit tailleur courageux) |
In einem
Walde seines Landes hausten zwei Riesen,
die mit Rauben, Morden, Sengen und Brennen
großen Schaden stifteten, niemand
dürfte sich ihnen nahen, ohne sich
in Lebensgefahr zu setzen. Wenn er diese
beiden Riesen überwände und tötete,
so wollte er ihm seine einzige Tochter zur
Gemahlin geben und das halbe Königreich
zur Ehesteuer; auch sollten hundert Reiter
mitziehen und ihm Beistand leisten. Das
wäre so etwas für einen Mann,
wie du bist, dachte das Schneiderlein, eine
schöne Königstochter und ein halbes
Königreich wird einem nicht alle Tage
angeboten. »O ja«, gab er zur Antwort, »die Riesen will ich schon bändigen und habe die hundert Reiter dabei nicht nötig; wer Siebene auf einen Streich trifft, braucht sich vor Zweien nicht zu fürchten.« Das Schneiderlein zog aus, und die hundert Reiter folgten ihm. Als es zu dem Rand des Waldes kam, sprach es zu seinen Begleitern: »Bleibt hier nur halten, ich will schon allein mit den Riesen fertig werden.« |
Dans une forêt de son pays vivaient deux géants qui causaient de grands dommages en volant, tuant, fauchant et brûlant, et personne ne pouvait s'approcher d'eux sans mettre sa vie en danger. S'il parvenait à vaincre et à tuer ces deux géants, il lui donnerait sa fille unique en mariage, la moitié du royaume en dot et cent cavaliers pour l'assister. Ce serait quelque chose pour un homme comme toi, pensa le petit tailleur, une belle fille de roi et la moitié du royaume ne sont pas offerts tous les jours. "Oh oui," répondit-il, "je veux bien dompter les géants et je n'ai pas besoin des cent cavaliers pour cela ; celui qui en rencontre sept d'un coup n'a pas à craindre d'en rencontrer deux". Le petit tailleur partit et les cent cavaliers le suivirent. Lorsqu'il arriva à l'orée de la forêt, il dit à ses compagnons : "Ne vous arrêtez pas ici, je me débrouillerai tout seul avec les géants". |
Vokabular | |
rauben = robar | |
morden = asesinar | |
sengen und brennen = quemar | |
Schaden stiften = causar daños | |
überwinden = vencer | |
die Lebensgefahr = el peligro de muerte | |
die Ehesteuer = el dote | |
Beistand leisten = ayudar | |
bändigen = reprimir | |
der Begleiter = el acompañante |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |