Seite 11: Das tapfere Schneiderlein (Le petit tailleur courageux)

In einem Walde seines Landes hausten zwei Riesen, die mit Rauben, Morden, Sengen und Brennen großen Schaden stifteten, niemand dürfte sich ihnen nahen, ohne sich in Lebensgefahr zu setzen. Wenn er diese beiden Riesen überwände und tötete, so wollte er ihm seine einzige Tochter zur Gemahlin geben und das halbe Königreich zur Ehesteuer; auch sollten hundert Reiter mitziehen und ihm Beistand leisten. Das wäre so etwas für einen Mann, wie du bist, dachte das Schneiderlein, eine schöne Königstochter und ein halbes Königreich wird einem nicht alle Tage angeboten.
»O ja«, gab er zur Antwort, »die Riesen will ich schon bändigen und habe die hundert Reiter dabei nicht nötig; wer Siebene auf einen Streich trifft, braucht sich vor Zweien nicht zu fürchten.«
Das Schneiderlein zog aus, und die hundert Reiter folgten ihm. Als es zu dem Rand des Waldes kam, sprach es zu seinen Begleitern: »Bleibt hier nur halten, ich will schon allein mit den Riesen fertig werden.«

Dans une forêt de son pays vivaient deux géants qui causaient de grands dommages en volant, tuant, fauchant et brûlant, et personne ne pouvait s'approcher d'eux sans mettre sa vie en danger. S'il parvenait à vaincre et à tuer ces deux géants, il lui donnerait sa fille unique en mariage, la moitié du royaume en dot et cent cavaliers pour l'assister. Ce serait quelque chose pour un homme comme toi, pensa le petit tailleur, une belle fille de roi et la moitié du royaume ne sont pas offerts tous les jours.
"Oh oui," répondit-il, "je veux bien dompter les géants et je n'ai pas besoin des cent cavaliers pour cela ; celui qui en rencontre sept d'un coup n'a pas à craindre d'en rencontrer deux".
Le petit tailleur partit et les cent cavaliers le suivirent. Lorsqu'il arriva à l'orée de la forêt, il dit à ses compagnons : "Ne vous arrêtez pas ici, je me débrouillerai tout seul avec les géants".

Vokabular
rauben = robar
morden = asesinar
sengen und brennen = quemar
Schaden stiften = causar daños
überwinden = vencer
die Lebensgefahr = el peligro de muerte
die Ehesteuer = el dote
Beistand leisten = ayudar
bändigen = reprimir
der Begleiter = el acompañante





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales