Seite 30: Der Zwerg Nase (El enano Narizotas)

Da erschien der Aufseher des Hauses mit grimmigem Gesicht, eine ungeheure Peitsche in der Hand, in der Türe. "Um des Himmels willen, ihr Hunde, was macht ihr solchen Lärm! Wisset ihr nicht, daß der Herr noch schläft?" Und dabei schwang er die Geißel und ließ sie unsanft auf den Rücken einiger Stallknechte und Türhalter niederfallen.
"Ach, Herr!", riefen sie, "seht Ihr denn nicht? Da bringen wir einen Zwerg, einen Zwerg, wie Ihr noch keinen gesehen."
Der Aufseher des Palastes zwang sich mit Mühe, nicht laut aufzulachen, als er des Kleinen ansichtig wurde; denn er fürchtete, durch Lachen seiner Würde zu schaden. Er trieb daher mit der Peitsche die übrigen weg, führte den Kleinen ins Haus und fragte nach seinem Begehr.
Als er hörte, jener wolle zum Küchenmeister, erwiderte er:"Du irrst dich, mein Söhnchen; zu mir, dem Aufseher des Hauses, willst du; du willst Leibzwerg werden beim Herzog; ist es nicht also?"

Le gardien de la maison apparut sur le seuil de la porte, le visage farouche, un énorme fouet à la main. "Pour l'amour du ciel, chiens, pourquoi faites-vous tant de bruit ? Ne savez-vous pas que le Seigneur dort encore ?" Et ce faisant, il brandit le fouet et le fit tomber brutalement sur le dos de quelques palefreniers et portiers.
"Ah, Seigneur !" s'écrièrent-ils, "ne voyez-vous pas ? Voilà que nous amenons un nain, un nain comme vous n'en avez jamais vu".
Le gardien du palais se força à grand-peine à ne pas éclater de rire à la vue du petit, car il craignait de nuire à sa dignité en riant. Il chassa donc les autres avec son fouet, fit entrer le petit dans la maison et lui demanda ce qu'il voulait.
Quand il entendit qu'il voulait aller chez le maître de cuisine, il répondit : "Tu te trompes, mon fils ; c'est chez moi, le gardien de la maison, que tu veux aller ; tu veux devenir nain de corps chez le duc ; n'est-ce pas ?"


Vokabular
der Aufseher = el veedor
die Geissel schwingen = agitar el látigo
seiner Würde schaden = perjudicar su dignidad
nach dem Begehr fragen = preguntar por el motivo

contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales