Seite 2: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



Das andere Märchen ist nicht so bekannt, vielleicht weil es mehr inländisch ist. Dies Märchen hat sich wohl tausend Jahre schon von Storchenmutter zu Storchenmutter übertragen, und jede hat es besser und besser erzählt, und wir erzählen es am allerbesten.
Das erste Storchpaar, das es erzählte und erlebt hatte, hatte seinen Sommersitz auf einem Wikingerblockhaus bei dem großen Wildmoor in Jütland.
Noch immer ist dort ein ungeheuer großes Moor, wie man aus allen Landesbeschreibungen ersehen kann. Hier sei einst Meeresboden gewesen, der sich gehoben habe, steht darin. Es erstreckt sich meilenweit, und ist von allen Seiten von feuchten Wiesen und schwankendem Torfboden umgeben, auf dem nur unbrauchbare Beeren und kümmerliche Bäume gedeihen. Fast immer schwebt ein Nebel darüber, und vor siebzig Jahren fanden sich hier noch Wölfe. Es trägt seinen Namen »Wildmoor« wirklich zu recht, und man kann sich wohl vorstellen, wie verwildert, voller Sümpfe und Seen, es hier vor tausend Jahren gewesen sein mag!

L'autre conte n'est pas aussi connu, peut-être parce qu'il est plus national. Ce conte s'est transmis de mère en mère pendant des milliers d'années, et chacune l'a raconté de mieux en mieux, et c'est nous qui le racontons le mieux.
Le premier couple de cigognes qui l'a raconté et vécu avait sa résidence d'été sur un blockhaus viking près de la grande lande sauvage du Jutland.
Il s'agit toujours d'une immense tourbière, comme on peut le voir dans toutes les descriptions du pays. On y lit que le fond de la mer s'est autrefois soulevé. Elle s'étend sur des kilomètres et est entourée de tous côtés de prairies humides et d'un sol tourbeux chancelant, sur lequel ne poussent que des baies inutiles et des arbres chétifs. Un brouillard flotte presque toujours au-dessus, et il y a soixante-dix ans, on y trouvait encore des loups. Elle porte bien son nom de "tourbière sauvage" et on peut imaginer à quel point elle était sauvage, pleine de marais et de lacs, il y a mille ans !


Vokabular
inländisch = local
übertragen = transmitir
der Sommersitz = la residencia veraniega
das Wikingerblockhaus = el blocao de vikingo
das Wildmoor = el pantano
ungeheuer groß = enorme
der Meeresboden = el fondo del mar
der Torfboden = la tierra turbosa
gedeihen = florecen
verwildert = salvaje





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales