Welch Leben
und welche Lust begann nun im Wikingerhause
beim Wildmoor! Die Metkannen wurden in die
Halle gebracht, das Feuer wurde entzündet,
und Pferde wurden geschlachtet. Hier sollte
ordentlich aufgetafelt werden! Der Opferpriester
sprengte das warme Pferdeblut zur Weihe
über die Sklaven, das Feuer knisterte,
und der Rauch zog unter der Decke hin, daß
der Ruß von den Balken tropfte, aber
das war man gewöhnt.
Es waren Gäste geladen, und sie wurden
wohl aufgenommen; vergessen waren Feindschaft
und Ränke. Es wurde gezecht, und dann
warf man einander die abgenagten Knochen
ins Gesicht, das war ein Zeichen guter Laune.
Der Skalde – das war so eine Art Spielmann,
der aber auch zu den Kriegern gehörte,
die den Zug mitgemacht hatten, und die Taten
mitangesehen hatte, die er besang –
gab ein Lied zum besten, in dem er ihre
Kriegs- und Heldentaten verkündete.
Jeder Vers schloß mit dem Kehrreim:
»Habe vergeht, Geschlechter vergehen,
selbst gehst du dahin, doch nie vergeht
ein ruhmreicher Name.«
Dabei schlugen alle an ihre Schilde und
hämmerten mit den Messern oder einem
Knochen auf die Tischplatte, daß es
weithin zu hören war.
|
Quelle vie et quel plaisir commencèrent alors dans la maison viking près de la lande sauvage ! Les bidons d'hydromel ont été apportés dans le hall, le feu a été allumé et les chevaux ont été abattus. C'est ici qu'il faut festoyer ! Le prêtre sacrificateur répandit le sang chaud des chevaux sur les esclaves en guise de consécration, le feu crépitait et la fumée s'infiltrait sous le plafond, la suie dégoulinait des poutres, mais on en avait l'habitude.
Des invités avaient été conviés et ils furent bien accueillis ; les inimitiés et les complots étaient oubliés. On festoyait, puis on se jetait les os rongés au visage, c'était un signe de bonne humeur.
Le scalde - une sorte de musicien, mais qui faisait aussi partie des guerriers qui avaient participé au cortège et assisté aux exploits qu'il chantait - donna une chanson dans laquelle il annonçait leurs exploits guerriers et héroïques. Chaque couplet se terminait par une rime : "Les biens passent, les générations passent, tu t'en vas toi-même, mais jamais ne passe un nom glorieux".
En même temps, tous frappaient sur leurs boucliers et martelaient la table avec leurs couteaux ou un os, de sorte que cela s'entendait de loin. |