Die Metkanne
wurde geleert und neue aufgefahren. Es wurde
gewaltig gezecht zu damaliger Zeit, es waren
Leute, die wohl einen Tropfen vertragen
konnten. Das Sprichwort lautete damals:»Das
Vieh weiß, wenn es von der Weide gehen
muß, doch ein unkluger Mann kennt
nicht das Maß seines Magens.«
Ja, das wußte man, aber Wissen und
Handeln, jedes Ding zu seiner Zeit. Man
wußte auch, daß man »des
Freundes satt wird, ist man zu lange in
seinem Haus.«
Aber man blieb doch hier, Fleisch und Met
sind gut Ding. Es ging lustig her, und des
Nachts schliefen die Sklaven in der warmen
Asche, tauchten die Finger in den fetten
Ruß und leckten sie ab.
Das waren gute Zeiten. Noch einmal in diesem
Jahre zog der Wiking aus, ungeachtet der
nahen Herbststürme. Er ging mit seinen
Mannen zu Britlands Küsten, »das
sei ja nur übers Wasser,« sagte
er. Sein Weib blieb mit ihrem kleinen Mädchen
zurück, und es war gewiß, daß
die Pflegemutter bald die arme Kröte
mit den frommen Augen und den tiefen Seufzern
fast mehr liebte als die Schönheit,
die kratzte und um sich biß.
|
La cruche d'hydromel a été vidée et une nouvelle a été remplie. On buvait beaucoup à l'époque, il y avait des gens qui pouvaient bien boire une goutte. Le proverbe disait alors : "Le bétail sait quand il doit quitter le pâturage, mais l'homme mal avisé ne connaît pas la mesure de son estomac".
Oui, on le savait, mais savoir et agir, chaque chose en son temps. On savait aussi que "l'on se rassasie de son ami, si l'on reste trop longtemps dans sa maison".
Mais on restait quand même ici, la viande et l'hydromel sont de bonnes choses. On s'amusait, et la nuit, les esclaves dormaient dans la cendre chaude, trempaient leurs doigts dans la suie grasse et les léchaient.
C'était le bon temps. Cette année-là, le Viking partit encore une fois, malgré les tempêtes d'automne qui approchaient. Il se rendit avec ses hommes sur les côtes de la Grande-Bretagne, "ce n'est que par mer," dit-il. Sa femme resta avec sa petite fille, et il était certain que la mère adoptive aimerait bientôt le pauvre crapaud aux yeux pieux et aux profonds soupirs presque plus que la belle qui griffait et mordait. |