Seite 32: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



»Und unser gutes Nest ist weg!«, sagte die Storchmutter, »daran denkst du weniger als an das Federzeug und die Moorprinzessin! Du kannst ja zu ihr hinabtauchen und gleich unten im Sumpfe bleiben! Du bist gegenüber deiner eigenen Familie ein schlechter Vater, das habe ich gesagt, seit ich das erste Mal auf Eiern lag. Wenn nur nicht wir oder unsere Jungen von der tollen Wikingerdirne einmal einen Pfeil in die Flügel gejagt bekommen! Sie weiß ja nicht, was sie tut! Wir sind doch länger hier zuhause als sie, das sollte sie bedenken; wir vergessen nie unsere Pflichten, wir geben jedes Jahr unsere Abgaben: Eine Feder, ein Ei und ein Junges, wie es billig ist. Glaubst du, wenn sie draußen ist, daß ich hinuntergehen mag wie in alten Tagen, und wie ich es in Ägypten tat, wo ich mit den Leuten halb kameradschaftlich umgehe, und, ohne mir doch etwas zu vergeben, in Schüsseln und Töpfe hineingucke? Nein, ich bleibe hier oben sitzen und ärgere mich über sie – so ein Balg! Und über dich ärgere ich mich auch! Du hättest sie in der Wasserrose liegen lassen sollen, dann wäre sie fort gewesen!«

"Et notre bon nid a disparu," dit la mère cigogne, "tu y penses moins qu'au plumage et à la princesse des marais ! Tu n'as qu'à plonger pour la rejoindre et rester tout de suite au fond du marais ! Tu es un mauvais père pour ta propre famille, je l'ai dit dès la première fois que je me suis couché sur des œufs. Si seulement nous ou nos petits ne recevaient pas une fois une flèche dans les ailes de la part de cette folle de Viking ! Elle ne sait pas ce qu'elle fait ! Nous sommes ici depuis plus longtemps qu'elle, elle devrait y penser ; nous n'oublions jamais nos devoirs, nous donnons chaque année notre contribution : Une plume, un œuf et un petit, comme c'est bon marché. Crois-tu que, lorsqu'elle sera sortie, je pourrai descendre comme autrefois, et comme je le faisais en Égypte, où j'étais à moitié camarade avec les gens, et où, sans rien me pardonner, je regardais dans les plats et les casseroles ? Non, je reste ici en haut et je m'énerve contre eux - quel enfant ! Et je m'énerve contre toi aussi ! Tu aurais dû la laisser dans la rose d'eau, elle serait partie" !

Vokabular
seine Pflicht vergessen = faltar a su deber
wie es (recht und) billig ist = como es de justicia
sich nichts vergeben = no perder la cara





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales