Seite 52: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



Noch immer lag bei dem Grabbügel das aus Zweigen zusammengebundene Kreuz, die letzte Arbeit dessen, der nun tot, dahingegangen war. – Klein-Helga nahm es auf und pflanzte es, der Gedanke kam ihr ganz ohne ihr Zutun, zwischen die Steine über ihm und dem erschlagenen Pferde. In wehmütiger Erinnerung brachen ihre Tränen aufs Neue hervor, und in dieser Herzensstimmung ritzte sie das gleiche Zeichen in die Erde rings um das Grab, wahrlich die schönste Einfassung. Während sie mit beiden Händen das Zeichen des Kreuzes machte, fielen die Schwimmhäute wie zerrissene Handschuhe ab, und als sie sich im Quellwasser wusch und verwundert auf ihre feinen, weißen Hände herabsah, machte sie wieder das Zeichen des Kreuzes zwischen sich und den Toten in die Luft. Da erbebten ihre Lippen, da bewegte sich ihre Zunge, und der Name, den sie so oft während des Rittes durch den Wald gesungen und gesprochen vernommen hatte, wurde aus ihrem Munde hörbar. Sie sagte: »Jesus Christus.«

Près de l'arceau de la tombe, il y avait encore la croix faite de branches, la dernière œuvre de celui qui était mort. - Petite Helga la ramassa et la planta, l'idée lui étant venue sans qu'elle y prît garde, entre les pierres au-dessus de lui et du cheval abattu. Dans son souvenir mélancolique, ses larmes jaillirent à nouveau et, dans cet élan du cœur, elle grava le même signe dans la terre tout autour de la tombe, véritablement le plus bel encadrement. Tandis qu'elle faisait des deux mains le signe de la croix, ses mains palmées tombèrent comme des gants déchirés, et tandis qu'elle se lavait dans l'eau de la source et qu'elle regardait avec étonnement ses mains fines et blanches, elle fit à nouveau le signe de la croix dans l'air entre elle et le mort. Alors ses lèvres tremblèrent, alors sa langue s'agita, et le nom qu'elle avait entendu chanter et prononcer tant de fois pendant sa chevauchée à travers la forêt se fit entendre de sa bouche. Elle dit : "Jésus-Christ".

Vokabular
wehmütig = melancólico
der Handschuh = el guante





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales