Seite 06: Die Geschichte vom kleinen Muck (Historia del pequeño Muck) |
Als Muck
die Treppe hinaufgestiegen war, begegnete
er jener alten Frau, die zum Fenster herausgeschaut
hatte. Sie sah ihn mürrisch an und
fragte nach seinem Begehr. |
En montant l'escalier, Muck rencontra la vieille femme qui regardait par la fenêtre. Elle le regarda d'un air maussade et lui demanda ce qu'il voulait. "Tu as invité tout le monde à manger ta bouillie", répondit le petit Muck, "et comme j'ai très faim, je suis venu aussi". La vieille rit et dit : "D'où viens-tu, étrange compagnon ? Toute la ville sait que je ne cuisine pour personne d'autre que pour mes chers chats, et ici et là j'invite de la compagnie du voisinage, comme tu vois". Le petit Muck raconta à la vieille femme comment il avait si mal vécu la mort de son père et la pria de le laisser dîner aujourd'hui avec ses chats. La femme, qui appréciait le récit sincère du petit garçon, lui permit d'être son hôte et lui donna beaucoup à manger et à boire. Quand il fut rassasié et fortifié, la femme le regarda longuement et lui dit : "Petit Muck, reste avec moi à mon service. Tu as peu de peine et tu seras bien tenu". |
Vokabular | |
die Treppe hinaufsteigen = subir la escalera | |
mürrisch = malhumorado | |
treuherzig = ingenuo | |
der Gast = el huésped |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |