Seite 06: Die Geschichte vom kleinen Muck (Historia del pequeño Muck)



Als Muck die Treppe hinaufgestiegen war, begegnete er jener alten Frau, die zum Fenster herausgeschaut hatte. Sie sah ihn mürrisch an und fragte nach seinem Begehr.
»Du hast ja jedermann zu deinem Brei eingeladen«, antwortete der kleine Muck, »und weil ich so gar hungrig bin, bin ich auch gekommen.«
Die Alte lachte und sprach:»Woher kommst du denn, wunderlicher Gesell? Die ganze Stadt weiß, daß ich für niemand koche als für meine lieben Katzen, und hier und da lade ich ihnen Gesellschaft aus der Nachbarschaft ein, wie du siehst.«
Der kleine Muck erzählte der alten Frau, wie es ihm nach seines Vaters Tod so hart ergangen sei, und bat sie, ihn heute mit ihren Katzen speisen zu lassen. Die Frau, welcher die treuherzige Erzählung des Kleinen wohl gefiel, erlaubte ihm, ihr Gast zu sein, und gab ihm reichlich zu essen und zu trinken. Als er gesättigt und gestärkt war, betrachtete ihn die Frau lange und sagte dann:»Kleiner Muck, bleibe bei mir in meinem Dienste! Du hast geringe Mühe und sollst gut gehalten sein.«

En montant l'escalier, Muck rencontra la vieille femme qui regardait par la fenêtre. Elle le regarda d'un air maussade et lui demanda ce qu'il voulait.
"Tu as invité tout le monde à manger ta bouillie", répondit le petit Muck, "et comme j'ai très faim, je suis venu aussi".
La vieille rit et dit : "D'où viens-tu, étrange compagnon ? Toute la ville sait que je ne cuisine pour personne d'autre que pour mes chers chats, et ici et là j'invite de la compagnie du voisinage, comme tu vois".
Le petit Muck raconta à la vieille femme comment il avait si mal vécu la mort de son père et la pria de le laisser dîner aujourd'hui avec ses chats. La femme, qui appréciait le récit sincère du petit garçon, lui permit d'être son hôte et lui donna beaucoup à manger et à boire. Quand il fut rassasié et fortifié, la femme le regarda longuement et lui dit : "Petit Muck, reste avec moi à mon service. Tu as peu de peine et tu seras bien tenu".

Vokabular
die Treppe hinaufsteigen = subir la escalera
mürrisch = malhumorado
treuherzig = ingenuo
der Gast = el huésped





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales