Seite 10: Die Geschichte vom kleinen Muck (Historia del pequeño Muck)



Die Pantoffeln freuten ihn ungemein. So hatte er sich denn doch durch seine Verdienste etwas erworben, das ihm in der Welt auf seinem Weg das Glück zu suchen, forthelfen konnte. Er schlief trotz seiner Freude vor Erschöpfung ein; denn das Körperlein des kleinen Muck, das einen so schweren Kopf zu tragen hatte, konnte nicht viel aushalten. Im Traum erschien ihm das Hündlein, welches ihm im Hause der Frau Ahavzi zu den Pantoffeln verholfen hatte, und sprach zu ihm: »Lieber Muck, du verstehst den Gebrauch der Pantoffeln noch nicht recht; wisse, wenn du dich in ihnen dreimal auf dem Absatz herumdrehst, so kannst du hinfliegen, wohin du nur willst, und mit dem Stöcklein kannst du Schätze finden, denn wo Gold vergraben ist, da wird es dreimal auf die Erde schlagen, bei Silber zweimal.«
So träumte der kleine Muck. Als er aber aufwachte, dachte er über den wunderbaren Traum nach und beschloß, alsbald einen Versuch zu machen.
Er zog die Pantoffeln an, lupfte einen Fuß und begann sich auf dem Absatz umzudrehen.
Wer es aber jemals versucht hat, in einem ungeheuer weiten Pantoffel dieses Kunststück dreimal hintereinander zu machen, der wird sich nicht wundern, wenn es dem kleinen Muck nicht gleich glückte, besonders wenn man bedenkt, daß ihn sein schwerer Kopf bald auf diese, bald auf jene Seite hinüberzog.

Les pantoufles le réjouissaient énormément. Il avait ainsi acquis, par son mérite, quelque chose qui pouvait l'aider dans le monde à chercher le bonheur. Malgré sa joie, il s'endormit d'épuisement, car le petit corps du petit Muck, qui avait une tête si lourde à porter, ne pouvait pas supporter grand-chose. Dans son rêve, le petit chien qui l'avait aidé à trouver des pantoufles dans la maison de madame Ahavzi lui apparut et lui dit : "Cher Muck, tu ne comprends pas encore bien l'usage des pantoufles ; sache que si tu tournes trois fois sur le talon dans ces pantoufles, tu pourras voler où tu voudras, et avec le petit bâton tu pourras trouver des trésors, car là où l'or est enterré, il frappera trois fois la terre, et deux fois pour l'argent".
C'est ainsi que rêva le petit Muck. Mais lorsqu'il se réveilla, il réfléchit à ce rêve merveilleux et décida de faire immédiatement une tentative.
Il mit ses pantoufles, souleva un pied et commença à se retourner sur le talon.
Mais quiconque a déjà essayé de faire cet exploit trois fois de suite dans une pantoufle monstrueusement large, ne s'étonnera pas que le petit Muck n'ait pas réussi tout de suite, surtout si l'on considère que sa lourde tête le tirait tantôt de ce côté, tantôt de l'autre.


Vokabular
der Absatz = el tacón
das Kunststück = la muestra de habilidad





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales