Seite 07:

Wie die fünf so hintereinander hertrabten, kamen zwei Bauern mit ihren Hacken vom Felde. Da rief der Pfarrer sie an und bat, sie möchten ihn und den Küster losmachen. Kaum aber hatten sie den Küster angerührt, so blieben sie hängen, und waren ihrer nun siebene, die dem Dummling mit der Gans nachliefen.
Er kam darauf in eine Stadt; da herrschte ein König, der hatte eine Tochter, die war so ernsthaft, daß sie niemand zum Lachen bringen konnte. Darum hatte er ein Gesetz gegeben, wer sie könnte zum Lachen bringen, der sollte sie heiraten.
Der Dummling, als er das hörte, ging mit seiner Gans und ihrem Anhang vor die Königstochter, und als diese die sieben Menschen immer hintereinander herlaufen sah, fing sie überlaut an zu lachen und wollte gar nicht wieder aufhören.

Alors que les cinq hommes se suivaient, deux paysans arrivèrent des champs avec leurs houes. Le curé les appela et leur demanda de les détacher, lui et le sacristain. Mais à peine avaient-ils touché le sacristain qu'ils restèrent accrochés, et ils étaient maintenant sept à courir après l'idiot à l'oie.
Il arriva ensuite dans une ville où régnait un roi qui avait une fille si sérieuse que personne ne pouvait la faire rire. C'est pourquoi il avait fait une loi : quiconque pourrait la faire rire devrait l'épouser.
Quand elle vit les sept personnes se suivre, elle se mit à rire à gorge déployée et ne voulut plus s'arrêter.

Vokabular
der Bauer = el campesino
die Hacke = el azadón





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales