Seite 02: Die kleine Seejungfer (La petite sirene) |
Der Meerkönig
dort unten war seit vielen Jahren Witwer,
aber seine alte Mutter besorgte sein Haus.
Sie war eine kluge Frau, doch recht stolz
auf ihren Adel deshalb trug sie zwölf
Austern auf dem Schwanze während die
anderen Vornehmen nur sechs tragen durften.Sonst
verdiente sie großes Lob, besonders
weil sie die kleinen Meerprinzessinnen, ihre
Enkelinnen, so liebte. Das waren sechs prächtige Kinder, aber die jüngste war die schönste von allen. Ihre Haut war so klar und zart wie ein Rosenblatt, ihre Augen so blau wie die tiefste See, aber ebenso wie alle die anderen hatte sie keine Füße. Ihr Körper endete in einem Fischschwanz. Den lieben langen Tag durften sie unten im Schlosse, wo lebendige Blumen aus den Wänden wuchsen, spielen. Die großen Bernsteinfenster wurden aufgemacht, und dann schwammen die Fische zu ihnen herein, gerade wie bei uns die Schwalben hereinfliegen wenn wir die Fenster aufmachen. Aber die Fische schwammen geradeswegs auf die kleinen Prinzessinnen zu, fraßen aus ihren Händen und ließen sich streicheln. |
Depuis plusieurs années le roi de la mer était veuf, et sa vieille mère dirigeait sa maison. C’était une femme spirituelle, mais si fière de son rang, qu’elle portait douze huîtres à sa queue tandis que les autres grands personnages n’en portaient que six. Elle méritait des éloges pour les soins qu’elle prodiguait à ses six petites filles, toutes princesses charmantes. Cependant la plus jeune était plus belle encore que les autres ; elle avait la peau douce et diaphane comme une feuille de rose, les yeux bleus comme un lac profond ; mais elle n’avait pas de pieds : ainsi que ses sœurs, son corps se terminait par une queue de poisson. Toute la journée, les enfants jouaient dans les grandes salles du château, où des fleurs vivantes poussaient sur les murs. Lorsqu’on ouvrait les fenêtres d’ambre jaune, les poissons y entraient comme chez nous les hirondelles, et ils mangeaient dans la main des petites sirènes qui les caressaient. |
Vokabular | |
der Witwer = el viudo | |
wirtschaften = llevar la casa | |
der Adel = la nobleza | |
die Auster = la ostra | |
das Lob = el elogio | |
die Enkelin = la nieta | |
der Fischschwanz = la cola de pez | |
das Bernsteinfenster = la ventana de ámbar | |
aufmachen = sinónimo de öffnen = abrir |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |