Deshalb schlich
sie sich aus ihres Vaters Schloß, und
während alle drinnen sich bei Gesang
und Fröhlichkeit vergnügten, saß sie
betrübt in ihrem kleinen Garten. Da
hörte sie das Waldhorn durch das Wasser
hinunter erklingen, und sie dachte: "Nun
fährt er gewiß dort oben, er,
den ich lieber habe, als Vater und Mutter,
er, an dem meine Gedanken hängen und
in dessen Hand ich meines Lebens Glück
legen möchte. Alles will ich wagen um
ihn und um eine unsterbliche Seele zu gewinnen!
Während meine Schwestern dort drinnen
in meines Vaters Schloß tanzen, will
ich zur Meerhexe gehen, vor der ich mich
immer so gefürchtet habe. Aber sie kann
vielleicht raten und helfen!" |
Elle quitta le chant et les rires, sortit tout doucement du château, et s’assit dans son petit jardin. Là, elle entendit le son des cors qui pénétrait l’eau.
« Le voilà qui passe, celui que j’aime de tout mon cœur et de toute mon âme, celui qui occupe toutes mes pensées, à qui je voudrais confier le bonheur de ma vie ! Je risquerais tout pour lui et pour gagner une âme immortelle. Pendant que mes sœurs dansent dans le château de mon père, je vais aller trouver la sorcière de la mer, que j’ai tant eue en horreur jusqu’à ce jour. Elle pourra peut-être me donner des conseils et me venir en aide. »
|