Seite 1: Die roten Schuhe (Los zapatos rojos)



Es war einmal ein kleines Mädchen, gar fein und hübsch; aber es war arm und mußte im Sommer immer barfuß gehen, und im Winter mit großen Holzschuhen, so daß der kleine Spann ganz rot wurde; es war zum Erbarmen.
Mitten im Dorfe wohnte die alte Schuhmacherin; sie setzte sich hin und nähte, so gut sie es konnte, von alten roten Tuchlappen ein paar kleine Schuhe. Recht plump wurden sie ja, aber es war doch gut gemeint, denn das kleine Mädchen sollte sie haben. Das kleine Mädchen hieß Karen. Just an dem Tage, als ihre Mutter begraben wurde, bekam sie die roten Schuhe und zog sie zum ersten Male an; sie waren ja freilich zum Trauern nicht recht geeignet, aber sie hatte keine anderen, und so ging sie mit nackten Beinchen darin hinter dem ärmlichen Sarge her. Da kam gerade ein großer, altmodischer Wagen dahergefahren; darin saß eine stattliche alte Dame. Sie sah das kleine Mädchen an und hatte Mitleid mit ihm, und deshalb sagte sie zu dem Pfarrer:»Hört, gebt mir das kleine Mädchen, ich werde für sie sorgen und gut zu ihr sein!«

Il était une fois une petite fille très belle et très jolie, mais elle était pauvre et devait toujours marcher pieds nus en été, et en hiver avec de gros sabots qui lui faisaient rougir le cou-de-pied ; c'était à faire pitié.
La vieille cordonnière habitait au milieu du village ; elle s'asseyait et cousait du mieux qu'elle pouvait des petites chaussures avec de vieux chiffons rouges. Elles étaient bien maladroites, mais l'intention était bonne, car la petite fille devait les avoir. La petite fille s'appelait Karen. Le jour même de l'enterrement de sa mère, elle reçut les souliers rouges et les mit pour la première fois ; ils n'étaient pas vraiment faits pour le deuil, mais elle n'en avait pas d'autres, et c'est ainsi qu'elle marcha derrière le pauvre cercueil, les jambes nues. C'est alors qu'arriva une grande voiture démodée, dans laquelle se trouvait une vieille dame imposante. Elle regarda la petite fille et eut pitié d'elle, c'est pourquoi elle dit au prêtre : "Écoutez, donnez-moi la petite fille, je prendrai soin d'elle et je serai bonne pour elle".

Vokabular
barfuß gehen = andar descalzo
die Holzschuhe = los zuecos
der Spann, der Rist = el empeine
just = justamente
geeignet = adecuado
der Sarg = el ataúd
altmodisch = anticuado
Mitleid haben = tener compasión de
für jemanden sorgen = cuidar a alguien





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales