volver


  Seite 13: Die roten Schuhe (Los zapatos rojos)



Die Gemeinde saß in den geschmückten Stühlen und sang aus dem Gesangbuch. – Die Kirche war selbst zu dem armen Mädchen in die kleine, enge Kammer gekommen, oder war sie etwa in die Kirche gekommen? Sie saß im Stuhl bei den anderen aus dem Pfarrhause, und als der Psalm zu Ende gesungen war, blickten sie auf und nickten ihr zu und sagten: »Das war recht, daß du kamst, Karen.«
»Es war Gnade« sagte sie.
Und die Orgel klang, und die Kinderstimmen im Chor ertönten sanft und lieblich! Der klare Sonnenschein strömte warm durch die Fenster in den Kirchenstuhl, wo Karen saß; ihr Herz war so voll Sonnenschein, Frieden und Freude, daß es brach.
Ihre Seele flog mit dem Sonnenschein auf zu Gott, und dort war niemand, der nach den roten Schuhen fragte.

L'assemblée était assise sur les chaises décorées et chantait dans le livre de cantiques. - L'église elle-même était venue voir la pauvre fille dans la petite chambre étroite, ou bien était-elle venue à l'église ? Elle était assise sur une chaise avec les autres du presbytère, et quand le psaume fut terminé, ils levèrent les yeux et lui firent un signe de tête en disant : "C'est bien que tu sois venue, Karen".
"C'était une grâce", dit-elle.
Et l'orgue résonna, et les voix d'enfants dans le chœur résonnèrent doucement et suavement ! La lumière claire du soleil entrait chaudement par les fenêtres dans le fauteuil de l'église où Karen était assise ; son cœur était si plein de soleil, de paix et de joie qu'il se brisa.
Son âme s'envola avec le soleil vers Dieu, et là, il n'y avait personne pour demander les chaussures rouges.


Vokabular
ertönen = resonar


volver

contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales