Seite 01: Die sieben Raben



Ein Mann hatte sieben Söhne und immer noch kein Töchterchen, so sehr er sichs auch wünschte. Endlich gab ihm seine Frau wieder gute Hoffnung zu einem Kinde, und wies zur Welt kam, war es auch ein Mädchen. Die Freude war groß, aber das Kind war schmächtig und klein, und sollte wegen seiner Schwachheit die Nottaufe haben. Der Vater schickte einen der Knaben eilends zur Quelle, Taufwasser zu holen: die andern sechs liefen mit, und weil jeder der erste beim Schöpfen sein wollte, so fiel ihnen der Krug in den Brunnen. Da standen sie und wußten nicht, was sie tun sollten, und keiner getraute sich heim. Als sie immer nicht zurückkamen, ward der Vater ungeduldig und sprach:»Gewiß haben sie's wieder über ein Spiel vergessen, die gottlosen Jungen.« Un homme avait sept fils et toujours pas de petite fille, malgré tout son désir. Finalement, sa femme lui redonna l'espoir d'avoir un enfant, et quand il vint au monde, ce fut une fille. La joie fut grande, mais l'enfant était maigre et petit, et à cause de sa faiblesse, il devait être baptisé en urgence. Le père envoya en toute hâte l'un des garçons chercher de l'eau de baptême à la source : les six autres coururent avec lui, et comme chacun voulait être le premier à puiser, la cruche tomba dans le puits. Ils restèrent là, ne sachant que faire, et aucun n'osa rentrer chez lui. Comme ils ne revenaient toujours pas, le père s'impatienta et dit : "Sans doute ont-ils encore oublié pour un jeu, les garçons impies".

Vokabular
die Hoffnung = la esperanza
schmächtig = enclenque
die Schwachheit = la debilidad
die Nottaufe = el agua de socorro
die Quelle = la fuente
der Krug = el jarro
gewiß = de seguro
gottlos = impío





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales