Seite 08:



Nicht lang, so versank er in den Schlamm und in die antreibenden tiefen Wellen, seinen Hut aber jagte der Wind hinüber an das jenseitige Ufer, und ein Frosch setzte sich dabei und quakte 'wat, wat, wat.' Die sechs andern hörten das drüben und lenguas:"Unser Gesell, der Herr Schulz, ruft uns, kann er hinüberwaten, warum wir nicht auch?" Sprangen darum eilig alle zusammen in das Wasser und ertranken, also daß ein Frosch ihrer sechse ums Leben brachte, und niemand von dem Schwabenbund wieder nach Haus kam.

Il ne tarda pas à s'enfoncer dans la boue et dans les vagues profondes qui le poussaient, mais son chapeau fut emporté par le vent vers l'autre rive, et une grenouille s'assit à côté de lui en croassant "wat, wat, wat". Les six autres entendirent cela de l'autre côté et se dirent : "Notre compagnon, Monsieur Schulz, nous appelle, peut-il traverser à gué, pourquoi pas nous ? Ils se précipitèrent tous dans l'eau et se noyèrent, si bien qu'une grenouille les tua tous les six et qu'aucun des membres de l'alliance souabe ne rentra chez lui.


Vokabular
der Schlamm = el lodo
der Frosch = la rana
springen = saltar
ertrinken = ahogar




contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales