Seite 07:

Der Schwabenbund suchte aber weiter Abenteuer und kam an die Mosel, ein mosiges, stilles und tiefes Wasser, darüber nicht viel Brücken sind, sondern man an mehrern Orten sich muß in Schiffen überfahren lassen. Weil die sieben Schwaben dessen unberichtet waren, riefen sie einem Mann, der jenseits des Wassers seine Arbeit vollbrachte, zu, wie man doch hinüberkommen könnte. Der Mann verstand wegen der Weite und wegen ihrer Sprache nicht, was sie wollten, und fragte auf sein Trierisch:"Wat? wat!"
Da meinte der Herr Schulz, er spräche nicht anders als 'wate, wate durchs Wasser,' und hub an, weil er der vorderste war, sich auf den Weg zu machen und in die Mosel hineinzugehen.

L'alliance des Souabes poursuivit son aventure et arriva à la Moselle, une rivière mosane, calme et profonde, sur laquelle il n'y a pas beaucoup de ponts, mais où l'on doit se faire traverser en bateau en plusieurs endroits. Comme les sept Souabes n'en savaient rien, ils demandèrent à un homme qui travaillait de l'autre côté de l'eau comment on pouvait traverser. L'homme ne comprit pas ce qu'ils voulaient à cause de l'étendue et de leur langue, et demanda dans son trèfle : "Wat ? wat !".
Il se mit en route, parce qu'il était le premier, et s'engagea dans la Moselle.

Vokabular
die Brücke = el puente
das Schiff = el barco
waten = vadear
wat? = was? = ¿qué?, pero se puede comprenderlo como vadea





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales