Seite 1: Die Störche (Las cigüeñas)



Auf dem letzten Hause in einem kleinen Dorfe stand ein Storchennest. Die Storchmutter saß im Neste bei ihren vier kleinen Jungen, die den Kopf mit dem kleinen, schwarzen Schnabel, denn der war noch nicht rot geworden, hervorstreckten. Ein kleines Stück davon entfernt stand auf dem Dachrücken ganz stramm und steif der Storchvater; er hatte das eine Bein unter sich aufgezogen, um doch einige Mühe zu haben, während er Schildwache stand. Fast hätte man glauben mögen, daß er aus Holz geschnitzt sei, so still stand er. "Es sieht gewiß recht vornehm aus, daß meine Frau eine Schildwache beim Neste hat!" dachte er. Sie können ja nicht wissen, daß ich ihr Mann bin, sie glauben sicher, daß mir befohlen worden ist, hier zu stehen. Das sieht recht vornehm aus!" Und er fuhr fort, auf einem Beine zu stehen.

Sur la dernière maison d'un petit village se trouvait un nid de cigogne. La mère cigogne était assise dans le nid avec ses quatre petits qui sortaient la tête avec leur petit bec noir, car il n'était pas encore devenu rouge. Un peu plus loin, sur le dos du toit, le père de la cigogne se tenait tout droit et raide ; il avait relevé une jambe sous lui pour avoir quand même un peu de peine pendant qu'il montait la garde. On aurait presque pu croire qu'il était taillé dans le bois, tant il se tenait immobile. "C'est certainement très distingué que ma femme ait un garde près du nid ! pensa-t-il. Ils ne peuvent pas savoir que je suis son mari, ils doivent penser que j'ai reçu l'ordre de me tenir ici. Ça a l'air plutôt distingué !" Et il continua à se tenir debout sur une seule jambe.


Vokabular
das Storchennest = el nido de cigüeñas
der Schnabel = el pico
der Dachrücken = el vértice del tejado
die Schildwache = la centinela





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales