Seite 6: Die Störche (Las cigüeñas)



Nun war schon einige Zeit verstrichen, und die Jungen waren so groß geworden, daß sie im Neste aufrecht stehen und weit umhergehen konnten, und der Storchvater kam jeden Tag mit schönen Fröschen, kleinen Schlangen und all den Storchleckereien, die er finden konnte, geflogen. Oh, das sah lustig aus, wie er ihnen Kunststücke vormachte! Den Kopf legte er gerade herum auf den Schwanz, mit dem Schnabel klapperte er, als wäre er eine kleine Knarre, und dann erzählte er ihnen Geschichten vom Sumpfe. "Hört, nun müßt ihr fliegen lernen!", sagte eines Tages die Storchmutter, und nun mußten alle vier Jungen hinaus auf den Dachrücken. Oh, wie sie schwankten, wie sie mit den Flügeln sich im Gleichgewicht hielten und doch nahe daran waren, hinunterzufallen! "Seht nun auf mich!", sagte die Mutter. "So müßt ihr den Kopf halten, so müßt ihr die Füße stellen! Eins, zwei! Eins, zwei! Das ist es, was euch in der Welt forthelfen soll!" Dann flog sie ein kleines Stück, und die Jungen machten einen kleinen, unbeholfenen Sprung. Bums, da lagen sie, denn ihr Körper war zu schwerfällig.

Un certain temps s'était déjà écoulé et les petits étaient devenus si grands qu'ils pouvaient se tenir debout dans le nid et se promener loin autour, et le père cigogne arrivait chaque jour en volant avec de belles grenouilles, de petits serpents et toutes les friandises pour cigognes qu'il pouvait trouver. Oh, c'était amusant de le voir leur faire des tours ! Il posait sa tête droite sur sa queue, il faisait claquer son bec comme s'il s'agissait d'un petit fusil, puis il leur racontait des histoires de marais. Un jour, la mère cigogne dit : "Maintenant, vous devez apprendre à voler", et les quatre petits durent sortir sur le toit. Oh, comme ils se balançaient, comme ils se maintenaient en équilibre avec leurs ailes, mais comme ils étaient sur le point de tomber ! "Regardez-moi maintenant," dit la mère. "Voilà comment vous devez tenir la tête, voilà comment vous devez poser les pieds ! Un, deux ! Un, deux ! C'est ce qui doit vous aider à avancer dans le monde !" Puis elle s'envola un peu, et les garçons firent un petit saut maladroit. Boum, ils se retrouvèrent là, car leur corps était trop lourd.


Vokabular
verstreichen = transcurrir
die Schlange = la culebra
der Schwanz = la cola
die Knarre = la carraca
schwanken = tambalear
das Gleichgewicht halten = mantener el equilibrio
unbeholfen = torpe





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales