"Oh!",
sagten alle Jungen. "Ja, da ist es
herrlich! Man tut den ganzen Tag nichts
anderes als essen, und während wir
es so gut haben, ist in diesem Lande nicht
ein grünes Blatt auf den Bäumen.
Hier ist es indessen so kalt, daß
die Wolken in Stücke frieren und in
kleinen weißen Lappen herunterfallen!"
Sie meinte den Schnee, aber sie konnte es
nicht deutlicher erklären. "Frieren
denn auch die unartigen Knaben in Stücke?",
fragten die jungen Störche. "Nein,
in Stücke frieren sie nicht, aber sie
sind nahe daran und müssen in der dunklen
Stube sitzen und duckmäusern. Ihr hingegen
könnt in fremden Ländern umherfliegen,
wo es Blumen und warmen Sonnenschein gibt!"
|
"Oh !", dirent tous les garçons. "Oui, c'est merveilleux ! On ne fait rien d'autre que manger toute la journée, et pendant que nous sommes si bien lotis, il n'y a pas une feuille verte sur les arbres de ce pays. En attendant, il fait si froid ici que les nuages gèlent en morceaux et tombent en petits lobes blancs !"
Elle voulait dire la neige, mais elle ne pouvait pas l'expliquer plus clairement. "Les vilains garçons gèlent-ils aussi en morceaux ?" demandèrent les jeunes cigognes. "Non, ils ne gèlent pas en morceaux, mais ils n'en sont pas loin et doivent rester assis dans la pièce sombre à se morfondre. Vous, au contraire, vous pouvez voler dans des pays étrangers où il y a des fleurs et un chaud soleil". |