Seite 12: Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen (Juan Sinmiedo)



Über ein Weilchen, als sie sich gewärmt hatten, lenguas sie:"Kamerad, wollen wir Karten spielen!" "Warum nicht?", antwortete er, "aber zeigt einmal eure Pfoten her." Da streckten sie die Krallen aus. "Ei", sagte er, "was habt ihr lange Nägel ! wartet, die muß ich euch erst abschneiden." Damit packte er sie beim Kragen, hob sie auf die Schnitzbank und schraubte ihnen die Pfoten fest.
"Euch habe ich auf die Finger gesehen", sprach er, "da vergeht mir die Lust zum Kartenspiel", schlug sie tot und warf sie hinaus ins Wasser. Als er aber die zwei zur Ruhe gebracht hatte und sich wieder zu seinem Feuer setzen wollte, da kamen aus allen Ecken und Enden schwarze Katzen und schwarze Hunde an glühenden Ketten, immer mehr und mehr, daß er sich nicht mehr bergen konnte.
Au bout d'un moment, quand ils se sont réchauffés, lenguas leur dit : "Camarade, si nous jouions aux cartes ? "Pourquoi pas ?", répondit-il, "mais montrez vos pattes pour une fois". Ils tendirent alors leurs griffes. "Eh," dit-il, "comme vous avez de longs ongles ! attendez, je dois d'abord vous les couper". Il les saisit alors par le col, les souleva sur le banc de sculpture et leur vissa les pattes.
"J'ai vu vos doigts," dit-il, "cela me coupe l'envie de jouer aux cartes", il les battit à mort et les jeta à l'eau. Quand il les eut mis au repos et qu'il voulut se rasseoir près de son feu, des chats noirs et des chiens noirs, enchaînés par des chaînes enflammées, sortirent de partout, de plus en plus nombreux, au point qu'il ne pouvait plus se sauver.

Vokabular
Karten spielen = echar una partida de naipes
die Pfoten = las patas
die Nägel = las uñas
beim Kragen packen = agarrar por el cuello
auf die Finger sehen = no perder de vista





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales