Seite 10: Schneewittchen (Blancanieves) |
Nun lag
Schneewittchen lange lange Zeit in dem Sarg
und verweste nicht, sondern sah aus, als
wenn es schliefe, denn es war noch so weiß
als Schnee, so rot als Blut, und so schwarzhaarig
wie Ebenholz. Es geschah aber, daß
ein Königssohn in den Wald geriet und
zu dem Zwergenhaus kam, da zu übernachten.
Er sah auf dem Berg den Sarg und das schöne
Schneewittchen darin, und las, was mit goldenen
Buchstaben darauf geschrieben war. Da sprach
er zu den Zwergen:"Laßt mir den
Sarg, ich will euch geben, was ihr dafür
haben wollt." |
Blanche-Neige resta longtemps dans le cercueil sans se décomposer, mais elle avait l'air de dormir, car elle était toujours aussi blanche que la neige, aussi rouge que le sang et aussi noire de cheveux que l'ébène. Il arriva qu'un fils de roi se perdit dans la forêt et vint passer la nuit dans la maison des nains. Il vit sur la montagne le cercueil et la belle Blanche-Neige à l'intérieur, et lut ce qui était écrit en lettres d'or. Il dit alors aux nains : "Laissez-moi le cercueil, je vous donnerai ce que vous voulez en échange". Mais les nains répondirent : "Nous ne le donnerons pas pour tout l'or du monde". Alors il dit : "Donnez-le-moi, car je ne peux pas vivre sans voir Blanche-Neige, je veux l'honorer et la respecter comme ma bien-aimée". Comme il parlait ainsi, les bons petits nains eurent pitié de lui et lui donnèrent le cercueil. Le fils du roi le fit alors porter sur ses épaules par ses serviteurs. Il arriva qu'ils trébuchèrent sur un buisson et que la pomme empoisonnée que Blanche-Neige avait croquée sortit de sa gorge. Peu de temps après, elle ouvrit les yeux, souleva le couvercle du cercueil, se redressa et revint à la vie. "Oh, mon Dieu, où suis-je ? s'écria-t-elle. Le fils du roi répondit avec joie : "Tu es avec moi", il raconta ce qui s'était passé et dit : "Je t'aime plus que tout au monde ; viens avec moi au château de mon père, tu seras mon épouse". Blanche-Neige lui fit du bien et partit avec lui, et leur mariage fut arrangé avec beaucoup de splendeur et de gloire. |
Vokabular | |
verwesen = descomponerse | |
übernachten = pasar la noche | |
ehren und hochachten = honrar y reverenciar | |
der Diener = el criado | |
stolpern über = tropezar con | |
abbeißen = mordiscar | |
sich aufrichten = incorporarse |
contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales |