Seite 10: Schneewittchen (Blancanieves)



Nun lag Schneewittchen lange lange Zeit in dem Sarg und verweste nicht, sondern sah aus, als wenn es schliefe, denn es war noch so weiß als Schnee, so rot als Blut, und so schwarzhaarig wie Ebenholz. Es geschah aber, daß ein Königssohn in den Wald geriet und zu dem Zwergenhaus kam, da zu übernachten. Er sah auf dem Berg den Sarg und das schöne Schneewittchen darin, und las, was mit goldenen Buchstaben darauf geschrieben war. Da sprach er zu den Zwergen:"Laßt mir den Sarg, ich will euch geben, was ihr dafür haben wollt."
Aber die Zwerge antworteten:"Wir geben ihn nicht um alles Gold in der Welt."
Da sprach er:"So schenkt mir ihn, denn ich kann nicht leben, ohne Schneewittchen zu sehen, ich will es ehren und hochachten wie mein Liebstes."
Wie er so sprach, empfanden die guten Zwerglein Mitleiden mit ihm und gaben ihm den Sarg.
Der Königssohn ließ ihn nun von seinen Dienern auf den Schultern forttragen. Da geschah es, daß sie über einen Strauch stolperten, und von dem Schüttern fuhr der giftige Apfelgrütz, den Schneewittchen abgebissen hatte, aus dem Hals. Und nicht lange, so öffnete es die Augen, hob den Deckel vom Sarg in die Höhe, und richtete sich auf, und war wieder lebendig.
" 'Ach Gott, wo bin ich?", rief es.
Der Königssohn sagte voll Freude:"Du bist bei mir", und erzählte, was sich zugetragen hatte und sprach:"Ich habe dich lieber als alles auf der Welt; komm mit mir in meines Vaters Schloß, du sollst meine Gemahlin werden."
Da war ihm Schneewittchen gut und ging mit ihm, und ihre Hochzeit ward mit großer Pracht und Herrlichkeit angeordnet.

Blanche-Neige resta longtemps dans le cercueil sans se décomposer, mais elle avait l'air de dormir, car elle était toujours aussi blanche que la neige, aussi rouge que le sang et aussi noire de cheveux que l'ébène. Il arriva qu'un fils de roi se perdit dans la forêt et vint passer la nuit dans la maison des nains. Il vit sur la montagne le cercueil et la belle Blanche-Neige à l'intérieur, et lut ce qui était écrit en lettres d'or. Il dit alors aux nains : "Laissez-moi le cercueil, je vous donnerai ce que vous voulez en échange".
Mais les nains répondirent : "Nous ne le donnerons pas pour tout l'or du monde".
Alors il dit : "Donnez-le-moi, car je ne peux pas vivre sans voir Blanche-Neige, je veux l'honorer et la respecter comme ma bien-aimée".
Comme il parlait ainsi, les bons petits nains eurent pitié de lui et lui donnèrent le cercueil.
Le fils du roi le fit alors porter sur ses épaules par ses serviteurs. Il arriva qu'ils trébuchèrent sur un buisson et que la pomme empoisonnée que Blanche-Neige avait croquée sortit de sa gorge. Peu de temps après, elle ouvrit les yeux, souleva le couvercle du cercueil, se redressa et revint à la vie.
"Oh, mon Dieu, où suis-je ? s'écria-t-elle.
Le fils du roi répondit avec joie : "Tu es avec moi", il raconta ce qui s'était passé et dit : "Je t'aime plus que tout au monde ; viens avec moi au château de mon père, tu seras mon épouse".
Blanche-Neige lui fit du bien et partit avec lui, et leur mariage fut arrangé avec beaucoup de splendeur et de gloire.

Vokabular
verwesen = descomponerse
übernachten = pasar la noche
ehren und hochachten = honrar y reverenciar
der Diener = el criado
stolpern über = tropezar con
abbeißen = mordiscar
sich aufrichten = incorporarse







contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales