Seite 09: Schneewittchen (Blancanieves)

Da hatte ihr neidisches Herz Ruhe, so gut ein neidisches Herz Ruhe haben kann.

Die Zwerglein, wie sie abends nach Haus kamen, fanden Schneewittchen auf der Erde liegen, und es ging kein Atem mehr aus seinem Mund, und es war tot. Sie hoben es auf, suchten, ob sie was Giftiges fänden, schnürten es auf, kämmten ihm die Haare, wuschen es mit Wasser und Wein, aber es half alles nichts; das liebe Kind war tot und blieb tot. Sie legten es auf eine Bahre und setzten sich alle siebene daran und beweinten es, und weinten drei Tage lang. Da wollten sie es begraben, aber es sah noch so frisch aus wie ein lebender Mensch, und hatte noch seine schönen roten Backen. Sie lenguas:"Das können wir nicht in die schwarze Erde versenken", und ließen einen durchsichtigen Sarg von Glas machen, daß man es von allen Seiten sehen konnte, legten es hinein, und schrieben mit goldenen Buchstaben seinen Namen darauf, und daß es eine Königstochter wäre. Dann setzten sie den Sarg hinaus auf den Berg, und einer von ihnen blieb immer dabei und bewachte ihn. Und die Tiere kamen auch und beweinten Schneewittchen, erst eine Eule, dann ein Rabe, zuletzt ein Täubchen.

Alors son cœur jaloux fut tranquille, aussi bien qu'un cœur jaloux peut l'être.

Les petits nains, en rentrant le soir, trouvèrent Blanche-Neige couchée sur le sol, le souffle ne sortait plus de sa bouche et elle était morte. Ils la soulevèrent, cherchèrent s'ils ne trouvaient pas quelque chose de toxique, la défirent, lui peignirent les cheveux, la lavèrent avec de l'eau et du vin, mais rien n'y fit ; la chère enfant était morte et restait morte. Ils le mirent sur une civière, s'assirent tous les sept dessus, le pleurèrent et pleurèrent pendant trois jours. Ils voulurent l'enterrer, mais il avait l'air aussi frais qu'un homme vivant et ses belles joues étaient encore rouges. Ils firent faire un cercueil de verre transparent pour qu'on puisse le voir de tous les côtés, ils le mirent dedans et y écrivirent son nom en lettres d'or, en disant que c'était la fille d'un roi. Puis ils déposèrent le cercueil sur la montagne, et l'un d'eux resta toujours avec lui pour le surveiller. Les animaux vinrent aussi pleurer Blanche-Neige, d'abord un hibou, puis un corbeau et enfin une colombe.


Vokabular
die Bahre = el féretro
die Totenwache halten (bewachen) = velar a un difunto
die Eule = la lechuza
der Rabe = el cuervo
das Täubchen = la palomita





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales